{"id":8057,"date":"2017-04-26T17:07:14","date_gmt":"2017-04-26T15:07:14","guid":{"rendered":"http:\/\/culturesconnection.com\/?p=8057\/"},"modified":"2020-09-10T12:20:03","modified_gmt":"2020-09-10T11:20:03","slug":"alain-braun-le-bilinguisme-portee-de-tous","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/2017\/04\/26\/alain-braun-le-bilinguisme-portee-de-tous\/","title":{"rendered":"Alain Braun : le bilinguisme \u00e0 port\u00e9e de tous"},"content":{"rendered":"<p><strong>Dans cet article, Alain Braun, docteur en sciences de l&rsquo;\u00e9ducation nous \u00e9claire sur la notion et les id\u00e9es concernant le bilinguisme.<\/strong><!--more--><\/p>\n<p>Bien que le bilinguisme ait toujours \u00e9t\u00e9 r\u00e9pandu dans nos soci\u00e9t\u00e9s, \u00e0 l\u2019heure de la mondialisation, la diversit\u00e9 linguistique s\u2019impose comme un enjeu central. Le livre blanc du conseil de l\u2019Europe affirme, d\u2019ailleurs, qu\u2019en 2020, tout citoyen devrait conna\u00eetre sa langue maternelle et deux autres langues\u00a0: l\u2019anglais et la langue de son voisin.<\/p>\n<p>Cet int\u00e9r\u00eat grandissant pour l\u2019apprentissage des langues a pouss\u00e9 de nombreux chercheurs \u00e0 s\u2019interroger sur les bienfaits et m\u00e9faits du bilinguisme au niveau cognitif, linguistique, social et culturel. Aujourd\u2019hui, les r\u00e9sultats de ces \u00e9tudes r\u00e9v\u00e8lent \u00e0 l\u2019unanimit\u00e9 qu\u2019\u00eatre polyglotte est un atout. Cependant, les mythes qui entournent le bilinguisme persistent.<\/p>\n<p>Dans cette interview, Alain Braun, docteur en sciences de l&rsquo;\u00e9ducation et professeur \u00e0 l&rsquo;universit\u00e9 de Mons, auteur et co-auteur de plusieurs ouvrages sur l&rsquo;apprentissage des langues et l&rsquo;immersion, grammairien et didacticien des langues, Pr\u00e9sident honoraire de la F\u00e9d\u00e9ration internationale des professeurs de Fran\u00e7ais et Membre honoraire du Conseil de la langue fran\u00e7aise apporte une r\u00e9flexion sur les id\u00e9es re\u00e7ues concernant l&rsquo;immersion, le bilinguisme et les capacit\u00e9s d&rsquo;apprentissage des enfants.<\/p>\n<h2><strong>Un enfant qui apprend deux langues en m\u00eame temps n&rsquo;en ma\u00eetrise ni l&rsquo;une ni l&rsquo;autre.<\/strong><\/h2>\n<p>Certainement pas. Par rapport aux enfants unilingues, certains retards sont parfois constat\u00e9s dans l\u2019activation d\u2019une ou plusieurs langues par l\u2019enfant bilingue. Il est normal que ce processus d\u2019apprentissage de deux langues prennent davantage de temps, car ils doivent s\u2019inscrire dans deux logiques langagi\u00e8res\u00a0: deux syntaxes, deux r\u00e9pertoires lexicaux\u2026<\/p>\n<p>Ce retard s\u2019amenuise avec les premi\u00e8res ann\u00e9es et dispara\u00eet m\u00eame totalement.<\/p>\n<p>Evidemment, pour \u00e9viter ce semi-linguisme, il y a lieu d\u2019accorder une importance \u00e9quivalente aux deux langues tant dans leur usage que dans leur apprentissage.<\/p>\n<p>Dans de bonnes conditions, l\u2019apprentissage par immersion d\u2019une L2 (langue seconde) a m\u00eame un effet tr\u00e8s positif sur les performances en L1 (langue maternelle).<\/p>\n<h2><strong>Avant l&rsquo;\u00e2ge de 7 ans, l&rsquo;enfant apprend plus facilement les langues.<\/strong><\/h2>\n<p>Tant les enfants que les adultes sont capables d\u2019apprendre d\u2019autres langues, mais il existe des diff\u00e9rences au niveau des m\u00e9thodes d\u2019apprentissage. Dans le cas de jeunes enfants, la langue est plus facilement acquise soit \u00e0 la maison, soit \u00e0 l\u2019\u00e9cole. Pour les \u00e2ges suivants, il sera plus question d\u2019apprentissage d\u00e9lib\u00e9r\u00e9 et conscient. Donc, plus d\u2019effort, de volont\u00e9 et de motivation sont n\u00e9cessaires.<\/p>\n<p>Il est possible de devenir bilingue de plusieurs mani\u00e8res et \u00e0 tout \u00e2ge. De nombreuses personnes apprennent deux langues ou plus gr\u00e2ce au contact qu\u2019elles entretiennent avec ces langues depuis leur plus jeune \u00e2ge, par exemple dans le contexte familial. Enfin, de nombreuses autres personnes rencontrent le bilinguisme plus tard dans leur vie, par exemple suite \u00e0 une migration, ou gr\u00e2ce \u00e0 la t\u00e9l\u00e9vision ou au Web, ou encore par un cours de langue \u00e9trang\u00e8re, voire un enseignement par immersion.<\/p>\n<p>L\u2019\u00e2ge et le moyen d\u2019acquisition\/apprentissage influencent la performance.<\/p>\n<p>Les jeunes enfants acqui\u00e8rent plus ais\u00e9ment une langue pour ses aspects oraux car ils ont une meilleure perception des sons et que, par ailleurs, ils sont moins inhib\u00e9s. Sur la base de ce capital oral acquis, il peut construire une bonne ma\u00eetrise de la L2 (langue seconde) \u00e0 l\u2019\u00e9crit par la suite. In fine, les performances peuvent \u00eatre proches d\u2019un natif.<\/p>\n<p>L\u2019adulte, par contre, est plus dou\u00e9 pour l\u2019apprentissage formel et raisonn\u00e9. Dans ce cas, \u00e0 l\u2019oral surtout, les performances sont plus \u00e9loign\u00e9es de celles d\u2019un natif.<\/p>\n<h2><strong>Gr\u00e2ce \u00e0 la stimulation intellectuelle apport\u00e9e par l&rsquo;apprentissage d&rsquo;une deuxi\u00e8me langue, l&rsquo;enfant bilingue a une meilleure souplesse cognitive.<\/strong><\/h2>\n<p>Le bilinguisme est d\u00e9sormais largement per\u00e7u comme un atout \u00e0 ce titre. Toute la recherche est aujourd\u2019hui unanime en ce sens. De plus en plus d\u2019\u00e9tudes r\u00e9centes ont mis en \u00e9vidence une gamme d\u2019avantages cognitifs et m\u00eame neurologiques du multilinguisme pr\u00e9coce, pour autant que celui-ci soit g\u00e9r\u00e9 correctement. Selon ces \u00e9tudes, les enfants multilingues ont tendance \u00e0 obtenir de meilleurs r\u00e9sultats en mati\u00e8re de flexibilit\u00e9 mentale, de cr\u00e9ativit\u00e9 et d\u2019analyse, et \u00e0 conserver ces atouts tout au long de leur vie. D\u2019autres recherches r\u00e9centes ont m\u00eame \u00e9tabli qu\u2019en raison de leur flexibilit\u00e9 neurocognitive accrue, les multilingues sont nettement moins enclins \u00e0 d\u00e9velopper des sympt\u00f4mes associ\u00e9s \u00e0 la d\u00e9mence, tels que la maladie d\u2019Alzheimer.<\/p>\n<h2><strong>L&rsquo;enfant qui a suivi un parcours scolaire en immersion est parfaitement bilingue \u00e0 l&rsquo;oral et \u00e0 l&rsquo;\u00e9crit \u00e0 l&rsquo;\u00e2ge de 12 ans.<\/strong><\/h2>\n<p>Il faut sortir du mythe du parfait bilingue. Le parfait monolingue n\u2019existe pas, pourquoi faudrait-il que ce soit le cas pour le bilingue ? Un fait toutefois : le bilingue pr\u00e9coce ou par immersion pr\u00e9coce pr\u00e9sente des performances qui se rapprochent plus, surtout \u00e0 l\u2019oral de celles d\u2019un natif de cette langue. Il est raisonnable de penser qu\u2019apr\u00e8s un parcours immersif assez intensif l\u2019enfant de 12 ans puisse correctement s\u2019exprimer dans deux langues.<\/p>\n<h2><strong>L&rsquo;enfant bilingue m\u00e9lange les deux langues lorsqu&rsquo;il parle et, par cons\u00e9quent, \u00e9prouve des difficult\u00e9s au niveau de l&rsquo;apprentissage scolaire.<\/strong><\/h2>\n<p>Dans une certaine mesure, le m\u00e9lange des langues correspond \u00e0 un stade normal du d\u00e9veloppement d\u2019un enfant bilingue. Les didacticiens nomment cela l\u2019interlangue. De nombreux parents ou enseignants constatent un tel ph\u00e9nom\u00e8ne, mais avec l\u2019\u00e2ge, la confusion involontaire s\u2019amenuise, pour dispara\u00eetre apr\u00e8s deux ou trois ans.<\/p>\n<p>Par contre, certaines formes de m\u00e9lange volontaire peuvent devenir des caract\u00e9ristiques permanentes de la communication entre enfants et adultes bilingues. Une de ces formes &#8211; que les linguistes appellent\u00a0code switching\u00a0&#8211; consiste \u00e0 passer d\u2019une langue \u00e0 une autre dans une m\u00eame conversation entre des locuteurs comp\u00e9tents dans les m\u00eames langues.<\/p>\n<p>Le recours \u00e0 l\u2019\u00ab\u00a0emprunt\u00a0\u00bb (par l\u2019utilisation de mots issus d\u2019une autre langue) est aussi parfois utilis\u00e9 afin d\u2019exprimer sa pens\u00e9e avec une nuance que seule cette langue permet.<\/p>\n<p>En vue de r\u00e9duire le m\u00e9lange involontaire et la confusion, il est recommand\u00e9 que chaque personne en contact avec l\u2019enfant utilise toujours la m\u00eame langue.<\/p>\n<p>Par ailleurs, les bilingues pr\u00e9coces pr\u00e9sentent divers avantages en comp\u00e9tences m\u00e9talinguistiques ou en r\u00e9solution de probl\u00e8me par exemple, qui les aident pendant l\u2019apprentissage scolaire. Les recherches sur l\u2019immersion montrent que les sujets concern\u00e9s obtiennent au moins les m\u00eames r\u00e9sultats que les sujets monolingues\u2026 mais ils parlent deux langues.<\/p>\n<h2><strong>L&rsquo;enfant qui est baign\u00e9 dans un univers plurilingue d\u00e8s son plus jeune \u00e2ge est plus ouvert d&rsquo;esprit.<\/strong><\/h2>\n<p>Peu de recherches ont \u00e9tudi\u00e9 la question. Plusieurs aboutissent \u00e0 constater un effet positif du bilinguisme pr\u00e9coce sur la pens\u00e9e divergente, la cr\u00e9ativit\u00e9.<\/p>\n<p>Nous avons men\u00e9 des travaux en ce sens qui montrent que les \u00e9l\u00e8ves en immersion pr\u00e9coce sont plus ouverts \u00e0 l\u2019alt\u00e9rit\u00e9. Ils con\u00e7oivent mieux ce que Malraux appelait le soup\u00e7on de l\u2019existence d\u2019autre chose. Par exemple, expos\u00e9s \u00e0 des alphabets diff\u00e9rents, \u00e0 des habitats diff\u00e9rents ou encore \u00e0 des contes \u00e9trangers, ils les consid\u00e8rent plus ais\u00e9ment comme vraisemblables compar\u00e9s \u00e0 des sujets monolingues.<\/p>\n<p>D\u00e9couvrez notre <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/\">cabinet de traduction<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Dans cette interview, Alain Braun, docteur en sciences de l&rsquo;\u00e9ducation apporte une r\u00e9flexion sur les id\u00e9es re\u00e7ues concernant l&rsquo;immersion, le bilinguisme et les capacit\u00e9s d&rsquo;apprentissage des enfants.  [&#8230;]<\/p>\n<p><a class=\"btn btn-secondary understrap-read-more-link\" href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/2017\/04\/26\/alain-braun-le-bilinguisme-portee-de-tous\/\">Lire la suite\u2026<span class=\"screen-reader-text\"> from Alain Braun : le bilinguisme \u00e0 port\u00e9e de tous<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":34,"featured_media":8059,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_editorskit_title_hidden":false,"_editorskit_reading_time":0,"_editorskit_is_block_options_detached":false,"_editorskit_block_options_position":"{}","footnotes":""},"categories":[337,290,132],"tags":[],"class_list":["post-8057","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-rencontres","category-apprendre-les-langues","category-culture-et-traduction"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8057","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/34"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=8057"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8057\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/8059"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=8057"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=8057"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=8057"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}