{"id":3868,"date":"2015-08-04T13:00:15","date_gmt":"2015-08-04T11:00:15","guid":{"rendered":"http:\/\/culturesconnection.com\/?p=3868"},"modified":"2022-09-23T15:46:54","modified_gmt":"2022-09-23T13:46:54","slug":"traduction-reve-ou-cauchemar","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/2015\/08\/04\/traduction-reve-ou-cauchemar\/","title":{"rendered":"La traduction : r\u00eave ou cauchemar ?"},"content":{"rendered":"<p><strong>Quelle attitude adopter face \u00e0 une traduction ? Tous nos conseils pour \u00e9viter les erreurs de traduction et offrir des services de traduction de qualit\u00e9.<\/strong><!--more--><\/p>\n<p>Quelle attitude adopter face \u00e0 une traduction complexe ? Federico, traducteur et interpr\u00e8te, nous livre ses conseils pour \u00e9viter les erreurs de traduction et offrir des services de traduction de qualit\u00e9.<\/p>\n<h2>La diff\u00e9rence entre subir et appr\u00e9cier le m\u00e9tier de traducteur<\/h2>\n<p>Au moment d\u2019affronter une traduction, je songe parfois \u00e0 certains de mes <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/rencontre-traducteurs-ana\/\">coll\u00e8gues<\/a> (amis, anciens camarades de classe, connaissances\u2026) qui prennent les demandes de traduction d\u2019une mani\u00e8re si n\u00e9gative qu\u2019ils en perdent compl\u00e8tement leurs moyens. Pour eux, par manque de vocation, de volont\u00e9 ou d\u2019int\u00e9r\u00eat pour le sujet, faire face \u00e0 un nouveau texte est un malheur, une t\u00e2che insupportable.<\/p>\n<p>Contrairement \u00e0 mes coll\u00e8gues, pour moi traduire est un plaisir (certes, pas \u00e0 chaque projet, mais \u00e7a l\u2019est la plupart du temps) et j\u2019aime relever le\u00a0d\u00e9fi pos\u00e9 par un texte complexe. Pour cette raison, je crois que ce qui nous distingue est l\u2019approche initiale au moment d\u2019aborder un nouveau projet de traduction. A cet \u00e9gard, j\u2019aime penser que la traduction est en r\u00e9alit\u00e9 un r\u00eave lucide, soit un de \u00a0ces rares moments o\u00f9, en phase de sommeil normal, on arrive \u00e0 fa\u00e7onner ce qu\u2019il se passe dans notre propre monde onirique. On a l\u2019impression de pouvoir voler ; c\u2019est d\u2019ailleurs ce que nous faisons.<\/p>\n<p>Le cauchemar, en revanche, est un monstre\u00a0en soi\u00a0; une b\u00eate incontr\u00f4lable \u00e0 laquelle nous devons parfois faire face, que l\u2019on en ait envie ou pas. Il nous domine de telle mani\u00e8re que nous en sommes paralys\u00e9s. \u00a0Contrairement au r\u00eave, les effets d\u2019un cauchemar sont en g\u00e9n\u00e9ral plus grotesques\u00a0: il nous terrorise,\u00a0 le d\u00e9crire est impossible, il nous \u00e9chappe.<\/p>\n<p>Affronter de cette mani\u00e8re un projet de traduction peut nous amener \u00e0 livrer un travail de mauvaise qualit\u00e9, un v\u00e9ritable cauchemar pour un prestataire de services de traduction : nous traduisons le texte, il fera partie de notre exp\u00e9rience mais nous n\u2019en conserverons que des souvenirs parsem\u00e9s sans avoir une id\u00e9e claire de ce que nous venons de lire. Dans un tel contexte, une erreur de traduction est loin d\u2019\u00eatre improbable.<\/p>\n<p>Il me para\u00eet ainsi important, pour un <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/services-de-traduction\/\">prestataire de services de traduction<\/a>, d\u2019aborder les nouveaux projets avec une <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/devenir-traducteur\/\">attitude positive et professionnelle<\/a>. En effet, il d\u00e9pend de nous, les traducteurs, que nos lecteurs ne souffrent pas en lisant \u00a0un \u00a0texte de mauvaise qualit\u00e9. Notre approche initiale devrait toujours \u00eatre celle du \u00ab\u00a0r\u00eave lucide\u00a0\u00bb. Elle nous permet de garder le contr\u00f4le sur une traduction, de l\u2019appr\u00e9cier et nous donne une certaine libert\u00e9 dans notre travail.<\/p>\n<p><em>Merci \u00e0 Nicolas P. pour sa collaboration !<\/em><\/p>\n<p>D\u00e9couvrez notre\u00a0<a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/\">agence de traduction<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La traduction : un r\u00eave ou un cauchemar? Federico  nous raconte son exp\u00e9rience de traducteur free-lance et son ressenti  \u00e0 l&rsquo;heure de se lancer dans la traduction d&rsquo;un texte complexe. La clef d&rsquo;une traduction de qualit\u00e9 ? Une attitude positive et professionnelle ! [&#8230;]<\/p>\n<p><a class=\"btn btn-secondary understrap-read-more-link\" href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/2015\/08\/04\/traduction-reve-ou-cauchemar\/\">Lire la suite\u2026<span class=\"screen-reader-text\"> from La traduction : r\u00eave ou cauchemar ?<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":7,"featured_media":3873,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_editorskit_title_hidden":false,"_editorskit_reading_time":2,"_editorskit_is_block_options_detached":false,"_editorskit_block_options_position":"{}","footnotes":""},"categories":[24,251],"tags":[],"class_list":["post-3868","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-conseils-traducteurs","category-about-translation-fr"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3868","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/7"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3868"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3868\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/3873"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3868"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3868"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3868"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}