{"id":2866,"date":"2014-12-05T20:22:09","date_gmt":"2014-12-05T18:22:09","guid":{"rendered":"http:\/\/culturesconnection.com\/?p=2866"},"modified":"2020-08-14T11:29:52","modified_gmt":"2020-08-14T10:29:52","slug":"proverbe-traducteur-mieux-vaut-etre-seul-qu-en-mauvaise-compagnie","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/2014\/12\/05\/proverbe-traducteur-mieux-vaut-etre-seul-qu-en-mauvaise-compagnie\/","title":{"rendered":"Proverbe du jour : \u00ab\u00a0Il vaut mieux \u00eatre seul qu&rsquo;en mauvaise compagnie\u00a0\u00bb"},"content":{"rendered":"<p><strong>N\u2019h\u00e9sitez pas \u00e0 refuser un projet de traduction d\u2019un client douteux : pour un traducteur, il vaut mieux \u00eatre seul qu\u2019en mauvaise compagnie.<\/strong><!--more--><\/p>\n<h2>Erreurs du traducteur d\u00e9butant&#8230;<\/h2>\n<p>Certains traducteurs en herbe et certaines agences de traduction fra\u00eechement arriv\u00e9es sur le march\u00e9 ont tendance \u00e0 vendre leurs services \u00e0 n\u2019importe quel prix et \u00e0 n\u2019importe qui. Grave erreur!<\/p>\n<p>Dans notre secteur ; nous travaillons souvent \u00e0 des milliers de kilom\u00e8tres de nos clients. En cas de litige il est difficile et parfois impossible de recouvrer son d\u00fb. \u00a0Avant d\u2019accepter un nouveau <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/services-de-traduction\/\">projet de traduction<\/a>, au lieu de vous enthousiasmer d\u2019avoir conquis un nouveau client, faites une br\u00e8ve recherche sur ce dernier. A l\u2019heure d\u2019Internet des informations sont disponibles en quelques clics: chiffre d\u2019affaires (et sa progression), ann\u00e9es d\u2019activit\u00e9, \u00a0notations et exp\u00e9riences d\u2019autres traducteurs et agences, black-list, etc. Et n\u2019h\u00e9sitez pas \u00e0 refuser un projet de traduction venant d\u2019un client douteux :<\/p>\n<blockquote><p>Il vaut mieux \u00eatre seul qu\u2019en mauvaise compagnie !<\/p><\/blockquote>\n<h2>et bonnes questions&#8230;<\/h2>\n<p>Le risque z\u00e9ro est certes impossible mais ces rapides v\u00e9rifications sont conseill\u00e9es, elles permettent d\u2019\u00e9viter bon nombre d\u2019imprudences. Impatients de constituer leur groupe de clients, les traducteurs et les agences de traduction manquant d\u2019exp\u00e9rience peuvent faire l\u2019erreur de trop facilement accepter un projet et ses conditions. Choisissez donc bien vos clients et n\u2019h\u00e9sitez pas \u00e0 refuser des projets de traduction, \u00e0 la longue cette strat\u00e9gie sera payante !<\/p>\n<p>D\u00e9couvrez notre <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/\">agence de traduction<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Chaque semaine, Cultures Connection  analyse le sens d&rsquo;un proverbe fran\u00e7ais. Cette semaine, gros plan sur le proverbe \u201cIl vaut mieux \u00eatre seul qu\u2019en mauvaise compagnie\u201d. Le traducteur doit se poser les bonnes questions avant de travailler avec n\u2019importe quel client au risque d\u2019une mauvaise exp\u00e9rience et de traca superflus. [&#8230;]<\/p>\n<p><a class=\"btn btn-secondary understrap-read-more-link\" href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/2014\/12\/05\/proverbe-traducteur-mieux-vaut-etre-seul-qu-en-mauvaise-compagnie\/\">Lire la suite\u2026<span class=\"screen-reader-text\"> from Proverbe du jour : \u00ab\u00a0Il vaut mieux \u00eatre seul qu&rsquo;en mauvaise compagnie\u00a0\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":47,"featured_media":9987,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_editorskit_title_hidden":false,"_editorskit_reading_time":0,"_editorskit_is_block_options_detached":false,"_editorskit_block_options_position":"{}","footnotes":""},"categories":[126,294,293,251],"tags":[52,131,79],"class_list":["post-2866","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-proverbes-et-traduction","category-actualite","category-traduction-relation-client","category-about-translation-fr","tag-projet-de-traduction","tag-proverbe","tag-traducteur"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2866","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/47"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2866"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2866\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/9987"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2866"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2866"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2866"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}