{"id":2714,"date":"2014-11-14T18:32:54","date_gmt":"2014-11-14T16:32:54","guid":{"rendered":"http:\/\/culturesconnection.com\/?p=2714"},"modified":"2020-08-10T10:13:38","modified_gmt":"2020-08-10T09:13:38","slug":"reconnaitre-traduction-de-qualite","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/2014\/11\/14\/reconnaitre-traduction-de-qualite\/","title":{"rendered":"Comment vous assurer de la qualit\u00e9 de vos traductions ?"},"content":{"rendered":"<p><strong>Petit tour d\u2019horizon des mesures \u00e0 prendre pour s\u2019assurer que votre agence vous livre une traduction de qualit\u00e9.<\/strong><!--more--><\/p>\n<p>Pour la plupart des entreprises, effectuer une traduction en interne implique soit un d\u00e9partement traduction difficile \u00e0 rentabiliser, soit des traductions approximatives confi\u00e9es \u00e0 une secr\u00e9taire qui se d\u00e9brouille comme elle le peut avec un traducteur automatique en ligne. La solution consiste souvent \u00e0 <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/services-de-traduction\/\">sous-traiter les traductions<\/a>. Petit tour d\u2019horizon des mesures \u00e0 prendre pour s\u2019assurer que votre agence vous livre une traduction de qualit\u00e9.<\/p>\n<h2><strong>Choisissez bien votre agence de traduction<\/strong><\/h2>\n<p>Votre premi\u00e8re responsabilit\u00e9 consiste donc \u00e0 trouver une bonne agence de traduction. Comment vous assurer que les services linguistiques que vous allez payer seront \u00e0 la hauteur de vos exigences\u00a0? Posez-vous des questions au sujet de l\u2019agence de traduction \u00e0 laquelle vous faites appel et du traducteur lui-m\u00eame\u00a0:<\/p>\n<h2><strong>Concernant l\u2019agence de traduction<\/strong><\/h2>\n<ul>\n<li>Dispose-t-elle de recommandations de ses clients\u00a0?<\/li>\n<li>Est-elle en mesure de vous faire parvenir des \u00e9chantillons de traductions r\u00e9alis\u00e9es afin que vous puissiez juger par vous-m\u00eame s\u2019il s\u2019agit d\u2019une traduction de qualit\u00e9 ou non\u00a0?<\/li>\n<li>Est-elle disponible et ouverte au dialogue\u00a0? (d\u2019o\u00f9 l\u2019avantage de trouver une agence de traduction \u00e0 Paris, ou \u00e0 proximit\u00e9 de votre entreprise)<\/li>\n<li>Pr\u00e9voit-elle des proc\u00e9dures de contr\u00f4le\u00a0telles que l&rsquo;utilisation de correcteurs automatiques professionnels et relectures par des tierces personnes (r\u00e9vision)\u00a0?<\/li>\n<\/ul>\n<h2><strong>Au sujet du traducteur<\/strong><\/h2>\n<ul>\n<li>Traduit-il vers sa langue maternelle\u00a0?<\/li>\n<li>Est-il sp\u00e9cialis\u00e9 dans le domaine dont traite le texte\u00a0? (par exemple, pour une traduction de rapports financiers, le traducteur conna\u00eet-il le vocabulaire sp\u00e9cifique et comprend-il ce type de documents\u00a0?)<\/li>\n<li>Est-il habitu\u00e9 au style r\u00e9dactionnel que le document exige ?<\/li>\n<\/ul>\n<h2><strong>Pr\u00e9parez votre document<\/strong><\/h2>\n<p>Cependant, en amont, certaines mesures peuvent \u00eatre prises pour augmenter vos chances de vous retrouver avec une traduction de qualit\u00e9. Assurez-vous tout d\u2019abord de la qualit\u00e9 du texte d&rsquo;origine\u00a0: un texte mal r\u00e9dig\u00e9 (d\u00e9faut de structure, manque de clart\u00e9, erreurs de syntaxe, etc.) sera difficile \u00e0 traduire. Ensuite, si vous voulez am\u00e9liorer la pr\u00e9cision lexicale de votre traduction (particuli\u00e8rement s\u2019il s\u2019agit d\u2019un document tr\u00e8s technique ou sp\u00e9cialis\u00e9, comme une traduction juridique ou une traduction m\u00e9dicale), vous pouvez\u00a0:<\/p>\n<ul>\n<li>Transmettre \u00e0 votre agence de traduction un glossaire sp\u00e9cialis\u00e9;<\/li>\n<li>Communiquer des documents d\u00e9j\u00e0 traduits traitant le m\u00eame sujet\u00a0;<\/li>\n<li>Indiquer les coordonn\u00e9es d&rsquo;un expert \u00e0 consulter sur la terminologie\u00a0;<\/li>\n<li>Fournir des r\u00e9f\u00e9rences de sites internet sur le m\u00eame sujet.<\/li>\n<\/ul>\n<h2><strong>Evaluez la traduction<\/strong><\/h2>\n<p>Enfin, lorsque vous recevez le texte traduit, vous pouvez effectuer un petit contr\u00f4le de qualit\u00e9, particuli\u00e8rement si c\u2019est la premi\u00e8re fois que vous recourrez aux services de cette agence de traduction\u00a0:<\/p>\n<ul>\n<li>Le texte contient-il des fautes d&rsquo;orthographe ou des erreurs de syntaxe\u00a0?<\/li>\n<li>Votre document a-t-il \u00e9t\u00e9 traduit int\u00e9gralement\u00a0?<\/li>\n<li>Remarquez-vous des contresens\u00a0?<\/li>\n<li>Le lexique utilis\u00e9 correspond-il \u00e0 celui du domaine de la traduction\u00a0?<\/li>\n<\/ul>\n<p>Dernier test, vous pouvez faire retraduire, par un tiers, un extrait du document, mais cette fois de la langue cible vers la langue source, afin de pouvoir vous rendre compte si le sens en a \u00e9t\u00e9 respect\u00e9.<\/p>\n<p>Si vous suivez toutes ces recommandations, vous pouvez \u00eatre assur\u00e9 que votre agence ne vous livrera que des traductions de qualit\u00e9.<\/p>\n<p>D\u00e9couvrez notre <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/\">agence de traduction<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Comment choisir une bonne agence de traduction ? Comment vous assurer que les services linguistiques que vous allez payer seront \u00e0 la hauteur de vos exigences ? Retrouvez ici toutes les r\u00e9ponses pour \u00eatre certain que votre agence de traduction vous livre des traductions de qualit\u00e9. [&#8230;]<\/p>\n<p><a class=\"btn btn-secondary understrap-read-more-link\" href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/2014\/11\/14\/reconnaitre-traduction-de-qualite\/\">Lire la suite\u2026<span class=\"screen-reader-text\"> from Comment vous assurer de la qualit\u00e9 de vos traductions ?<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":20,"featured_media":2716,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_editorskit_title_hidden":false,"_editorskit_reading_time":0,"_editorskit_is_block_options_detached":false,"_editorskit_block_options_position":"{}","footnotes":""},"categories":[293,294,24,251],"tags":[92,61],"class_list":["post-2714","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-traduction-relation-client","category-actualite","category-conseils-traducteurs","category-about-translation-fr","tag-erreurs-de-traduction","tag-relation-client"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2714","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/20"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2714"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2714\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2716"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2714"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2714"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2714"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}