{"id":14314,"date":"2019-06-05T13:00:23","date_gmt":"2019-06-05T11:00:23","guid":{"rendered":"http:\/\/culturesconnection.com\/?p=14314"},"modified":"2020-08-12T12:19:15","modified_gmt":"2020-08-12T11:19:15","slug":"ateliers-pour-traducteurs-avec-xose-castro-a-buenos-aires","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/2019\/06\/05\/ateliers-pour-traducteurs-avec-xose-castro-a-buenos-aires\/","title":{"rendered":"Ateliers pour traducteurs avec Xos\u00e9 Castro \u00e0 Buenos Aires"},"content":{"rendered":"<p><strong>Cultures Connection a particip\u00e9 \u00e0 Buenos Aires \u00e0 deux ateliers de traduction, organis\u00e9s les\u00a026\u00a0et 27\u00a0avril derniers par Decode Linguistic Solutions et anim\u00e9s par le charismatique Xos\u00e9\u00a0Castro Roig. <\/strong><!--more--><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Traducteur, correcteur, journaliste et pr\u00e9sentateur \u00e0 la t\u00e9l\u00e9vision, <a href=\"http:\/\/xcastro.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Xos\u00e9 Castro Roig<\/a> est venu \u00e0 la rencontre des Porte\u00f1os (les habitants de Buenos Aires) afin de partager son exp\u00e9rience et ses pr\u00e9cieux conseils lors de deux ateliers qu\u2019il a anim\u00e9s fin avril \u00e0 <a href=\"https:\/\/www.work-inn.com.ar\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Work Inn Buenos Aires<\/a>. Le premier atelier concernait la <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/creation-de-contenu-web\/\">r\u00e9daction SEO<\/a>, et le second le <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/traduction-marketing\/\">marketing<\/a>. Ces ateliers s\u2019adressaient aussi bien aux traducteurs et interpr\u00e8tes exp\u00e9riment\u00e9s qu\u2019aux \u00e9tudiants ou aux personnes en reconversion professionnelle. Comment trouver et conserver une client\u00e8le\u00a0? Comment se vendre et am\u00e9liorer sa visibilit\u00e9\u00a0? Toutes ces questions ont trouv\u00e9 r\u00e9ponse aupr\u00e8s de ce c\u00e9l\u00e8bre Espagnol, dont l\u2019objectif est de partager sa <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/services-de-traduction\/\">passion pour la traduction<\/a>.<\/span><\/p>\n<h2><b>Des ateliers participatifs<\/b><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Cultures Connection se devait d\u2019assister \u00e0 cette rencontre incontournable. Les interventions de Xos\u00e9 Castro, de quatre heures chacune, ont \u00e9t\u00e9 extr\u00eamement bien re\u00e7ues. La plupart des participants sont venus aux deux ateliers. Il a fait salle comble. En r\u00e9alit\u00e9, ne s\u2019agissait pas de cours magistraux, mais d\u2019ateliers participatifs : chacun pouvait prendre la parole, partager ses doutes et ses opinions. <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Xos\u00e9 Castro est tr\u00e8s \u00e0 l\u2019\u00e9coute. S\u2019appuyant sur des anecdotes personnelles et des exemples concrets, toujours avec une touche d\u2019humour, il a mis le doigt sur les difficult\u00e9s et pi\u00e8ges du m\u00e9tier, et nous a montr\u00e9 avec efficacit\u00e9 comment les \u00e9viter. En bon orateur, il a su mettre tout le monde \u00e0 l\u2019aise. Il nous a demand\u00e9 de nous pr\u00e9senter individuellement, pour ensuite r\u00e9utiliser les diff\u00e9rentes informations communiqu\u00e9es dans son discours. Venue de France, j\u2019\u00e9tais la seule \u00e9trang\u00e8re pr\u00e9sente, ce qui n\u2019a pas manqu\u00e9 d\u2019attirer l\u2019attention. La pr\u00e9sentation \u00e9tait clairement adapt\u00e9e au public argentin, mais cela n\u2019emp\u00eache absolument pas les personnes d\u2019autres nationalit\u00e9s d\u2019en tirer des enseignements forts utiles.<\/span><\/p>\n<h2><b>Des outils \u00e0 destination des traducteurs<\/b><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Un bon traducteur doit tout d\u2019abord ma\u00eetriser son outil de travail, \u00e0 savoir son ordinateur. Et vous, ma\u00eetrisez-vous les fonctions de votre ordinateur\u00a0? Xos\u00e9 Castro nous a tous coll\u00e9s. Personne ou presque ne savait \u00e0 quoi sert la touche situ\u00e9e entre Alt Gr et Ctrl&#8230; Le menu contextuel\u00a0! Il nous a montr\u00e9 quelques autres raccourcis clavier, dans Word notamment, qui changent la vie du traducteur\u00a0: gagner en rapidit\u00e9, donc en productivit\u00e9. <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ensuite, il nous a recommand\u00e9 l\u2019usage de certaines ressources Internet, telles que <a href=\"https:\/\/bitly.com\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">bitly.com<\/a> qui permet de r\u00e9duire et renommer les URL, ou encore <a href=\"http:\/\/www.googleguide.com\/advanced_operators_reference.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Google Guide<\/a>, qui permet de cibler des informations tr\u00e8s pr\u00e9cises. <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Par exemple, il est possible de trouver des documents dont le titre contient tel mot cl\u00e9 et en m\u00eame temps tel ou tel autre mot dans le contenu. <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Il nous a aussi expliqu\u00e9 comment personnaliser notre moteur de recherche afin d\u2019optimiser toutes nos recherches.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">La profession exige que nous passions d\u2019innombrables heures devant notre \u00e9cran. Xos\u00e9\u00a0Castro nous a donn\u00e9 des conseils d\u2019ergonomie sur la position \u00e0 adopter, il a conseill\u00e9 de se m\u00e9nager des pauses, d\u2019aller prendre l\u2019air quelques instants, ou encore d\u2019utiliser la <a href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/Technique_Pomodoro\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">technique Pomodoro<\/a>. Il a aussi travaill\u00e9 sur l\u2019estime de soi et le stimulus \u00e9motionnellement comp\u00e9tent (SEC).<\/span><\/p>\n<h2><b>Une rencontre forte en \u00e9motions<\/b><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Xos\u00e9 Castro est une c\u00e9l\u00e9brit\u00e9 du milieu de la traduction dans le monde hispanophone, et voyage beaucoup entre l\u2019Europe et l\u2019Am\u00e9rique latine. L\u2019assembl\u00e9e buvait ses paroles, \u00e9tait totalement captiv\u00e9e par sa pr\u00e9sence. En plus d\u2019\u00eatre tr\u00e8s humain, il est accessible\u00a0: \u00e0 la fin de l\u2019atelier, il a pris le temps de saluer les participants et de discuter avec eux. Et toutes les dames ont voulu se faire prendre en photo avec lui\u00a0! Je n\u2019ai pas r\u00e9sist\u00e9 non plus&#8230; <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Je d\u00e9bute dans le domaine de la traduction, et suis actuellement en stage chez Cultures Connection. Cette rencontre m\u2019a \u00e9t\u00e9 plus que b\u00e9n\u00e9fique, elle m\u2019a \u00e9clair\u00e9e sur mon futur m\u00e9tier. Elle m\u2019a donn\u00e9 confiance, et je me sens \u00e0 pr\u00e9sent mieux arm\u00e9e pour m\u2019installer \u00e0 mon compte prochainement. Il ne fait aucun doute que les autres participants ont eux aussi quitt\u00e9 la salle avec une motivation regonfl\u00e9e. La mission des traducteurs n\u2019est pas d\u2019identifier les probl\u00e8mes, mais de les r\u00e9soudre\u00a0! <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u00ab\u00a0<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Be a problem solver, not a problem identifier.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u00a0\u00bb<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> Xos\u00e9 Castro<\/span><\/p>\n<p>D\u00e9couvrez notre <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/\">agence de traduction<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Cultures Connection a particip\u00e9 \u00e0 Buenos Aires \u00e0 deux ateliers de traduction, organis\u00e9s les\u00a026\u00a0et 27\u00a0avril derniers par Decode Linguistic Solutions et anim\u00e9s par le charismatique [&#8230;]<\/p>\n<p><a class=\"btn btn-secondary understrap-read-more-link\" href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/2019\/06\/05\/ateliers-pour-traducteurs-avec-xose-castro-a-buenos-aires\/\">Lire la suite\u2026<span class=\"screen-reader-text\"> from Ateliers pour traducteurs avec Xos\u00e9 Castro \u00e0 Buenos Aires<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":59,"featured_media":14309,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_editorskit_title_hidden":false,"_editorskit_reading_time":0,"_editorskit_is_block_options_detached":false,"_editorskit_block_options_position":"{}","footnotes":""},"categories":[294,24,227,328,292,251],"tags":[],"class_list":["post-14314","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-actualite","category-conseils-traducteurs","category-marketing-fr","category-site-web","category-techniques-de-traduction","category-about-translation-fr"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14314","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/59"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=14314"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14314\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/14309"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=14314"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=14314"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=14314"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}