{"id":5498,"date":"2016-04-25T22:57:34","date_gmt":"2016-04-25T20:57:34","guid":{"rendered":"http:\/\/culturesconnection.com\/fr\/?page_id=5498"},"modified":"2022-11-24T15:38:41","modified_gmt":"2022-11-24T14:38:41","slug":"traduction-marketing-chinois","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/services-de-traduction-chinois\/traduction-marketing-chinois\/","title":{"rendered":"Agence de traduction marketing en chinois"},"content":{"rendered":"\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Traduction marketing chinois-fran\u00e7ais<\/h2>\n\n\n\n<p>La traduction marketing depuis et vers le chinois (mandarin ou cantonais) est un exercice extr\u00eamement complexe. Il faut allier une ma\u00eetrise parfaite des langues de travail et un savoir-faire irr\u00e9prochable dans le domaine du marketing. Vous recherchez un professionnel apte \u00e0 traduire vos documents tout en l\u2019adaptant \u00e0 la culture chinoise ? Notre <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/\">agence de traduction<\/a> a&nbsp;ce qu\u2019il vous faut ! Tout au long de nos nombreuses ann\u00e9es d\u2019exp\u00e9rience, nous avons \u00e9labor\u00e9 un large r\u00e9seau d\u2019experts de la traduction marketing s\u00e9lectionn\u00e9s sur base de leurs dipl\u00f4mes, de leurs qualifications et de leur exp\u00e9rience dans le monde du marketing. Nous vous proposerons toujours le traducteur fran\u00e7ais-chinois (ou inversement) le plus comp\u00e9tent et adapt\u00e9 \u00e0 votre projet.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Services de traduction marketing et de localisation professionnels<\/h2>\n\n\n\n<p>Vous avez l\u2019intention de commercialiser un produit en Chine mais votre publicit\u00e9 est adapt\u00e9e \u00e0 un public fran\u00e7ais ? Une seule solution : confiez votre projet \u00e0 notre agence de traduction sp\u00e9cialiste du chinois (mandarin et cantonais) afin que nous puissions \u00e0 notre tour l\u2019assigner au professionnel le plus comp\u00e9tent. Il convient de trouver une personne qui, au-del\u00e0 des mots, pourra adapter vos documents marketing afin qu\u2019ils soient compr\u00e9hensibles et ad\u00e9quats pour la population et la culture cible. Il s\u2019agit d\u2019une \u00e9tape essentielle ! La simple traduction litt\u00e9rale d\u2019une publicit\u00e9 peut causer de nombreux probl\u00e8mes, des incompr\u00e9hensions et m\u00eame le rejet des personnes vis\u00e9es. Faites le choix de la s\u00e9curit\u00e9 et de la qualit\u00e9 : optez pour nos <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/services-de-traduction\/\">services de traduction<\/a>&nbsp;!<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Vos documents marketing en chinois<\/h2>\n\n\n\n<p>Quel que soit le <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/traduction-marketing\/\" class=\"ek-link\">type de document marketing ou de contenu marketing<\/a> que vous d\u00e9sirez traduire, nous serons \u00e0 m\u00eame de le prendre en charge et de vous fournir les meilleurs r\u00e9sultats. Nous traduisons quotidiennement de nombreux supports :<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li>Brochures<\/li><li>Supports publicitaires<\/li><li>Newsletters<\/li><li>Sites e-commerce<\/li><li>Prospectus<\/li><li>Campagnes marketing<\/li><li>Publicit\u00e9s<\/li><li>Sites Web<\/li><li>Slogans<\/li><li>Logotypes<\/li><li>Pr\u00e9sentations<\/li><li>Lancements de produits<\/li><li>Notes de presse<\/li><li>E-book<\/li><\/ul>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Traduction marketing chinois-fran\u00e7ais La traduction marketing depuis et vers le chinois (mandarin ou cantonais) est un exercice extr\u00eamement complexe. Il faut allier une ma\u00eetrise parfaite [&#8230;]<\/p>\n<p><a class=\"btn btn-secondary understrap-read-more-link\" href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/services-de-traduction-chinois\/traduction-marketing-chinois\/\">Lire la suite\u2026<span class=\"screen-reader-text\"> from Agence de traduction marketing en chinois<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":32,"featured_media":24329,"parent":5618,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_acf_changed":false,"_editorskit_title_hidden":false,"_editorskit_reading_time":1,"_editorskit_is_block_options_detached":false,"_editorskit_block_options_position":"{}","footnotes":""},"class_list":["post-5498","page","type-page","status-publish","has-post-thumbnail","hentry"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/5498","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/32"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5498"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/5498\/revisions"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/5618"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/24329"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5498"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}