{"id":5410,"date":"2016-05-02T21:33:37","date_gmt":"2016-05-02T19:33:37","guid":{"rendered":"http:\/\/culturesconnection.com\/fr\/?page_id=5410"},"modified":"2022-11-24T14:36:24","modified_gmt":"2022-11-24T13:36:24","slug":"traduction-audiovisuelle-neerlandais","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/services-de-traduction-neerlandais\/traduction-audiovisuelle-neerlandais\/","title":{"rendered":"Agence de traduction audiovisuelle en n\u00e9erlandais"},"content":{"rendered":"\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Service de traduction audiovisuelle n\u00e9erlandais &#8211; fran\u00e7ais <\/h2>\n\n\n\n<p>Vous voulez faire traduire votre contenu multim\u00e9dia destin\u00e9 aux Pays-Bas ? De plus en plus d\u2019entreprises font appel \u00e0 des traducteurs sp\u00e9cialis\u00e9s dans l\u2019audiovisuel pour diffuser leurs m\u00e9dias. Les traducteurs audiovisuels savent comment faire pour toucher un public plus large. <\/p>\n\n\n\n<p>Les contenus appartiennent \u00e0 diff\u00e9rents genres de vid\u00e9o : il peut tr\u00e8s bien s\u2019agir de films, de documentaires, ou encore de spots publicitaires. Les processus entrepris pour traduire ces vid\u00e9os ne sont donc pas toujours les m\u00eames et varient d\u2019un support \u00e0 l\u2019autre. La traduction audiovisuelle est un exercice compliqu\u00e9 qui doit \u00eatre r\u00e9alis\u00e9 par des professionnels.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Nos services de sous-titrage en n\u00e9erlandais<\/h2>\n\n\n\n<p>Forte de son expertise dans le domaine, notre <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/\">cabinet de traduction<\/a> est sp\u00e9cialis\u00e9e entre autres dans le sous-titrage, la voix-off et le doublage en n\u00e9erlandais. Ces formules offrent des r\u00e9sultats diff\u00e9rents et ne sont pas compatibles avec tous les supports audiovisuels. Le sous-titrage permet de garder la version originale et repr\u00e9sente un gain de temps et d\u2019argent. Le doublage est une pratique un peu plus laborieuse, car elle consiste \u00e0 remplacer la piste audio par une autre piste dans la langue cible. Les traducteurs audiovisuels doivent donc faire correspondre le mouvement des l\u00e8vres du protagoniste au dialogue traduit. Pour toutes ces raisons, il est important de confier ce travail \u00e0 un traducteur n\u00e9erlandais &#8211; fran\u00e7ais ou \u00e0 un traducteur fran\u00e7ais &#8211; n\u00e9erlandais sp\u00e9cialiste du sous-titrage. Nous vous assurons des <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/services-de-traduction\/\">services de traduction<\/a> de qualit\u00e9 !<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Vos supports audiovisuels en n\u00e9erlandais<\/h2>\n\n\n\n<p>Notre agence de traduction propose ses services de sous-titrage en n\u00e9erlandais pour un large \u00e9ventail de <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/traduction-audiovisuelle\/\">documents&nbsp;audiovisuels<\/a>. Vous trouverez ci-dessous une liste de certains de ces supports :<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li>Interview<\/li><li>Vid\u00e9os YouTube et autres plateformes<\/li><li>Vid\u00e9os marketing, publicitaires<\/li><li>Vid\u00e9os institutionnelles<\/li><li>Documentaires<\/li><li>Jeux vid\u00e9o<\/li><li>Films d\u2019entreprise<\/li><\/ul>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Service de traduction audiovisuelle n\u00e9erlandais &#8211; fran\u00e7ais Vous voulez faire traduire votre contenu multim\u00e9dia destin\u00e9 aux Pays-Bas ? De plus en plus d\u2019entreprises font appel [&#8230;]<\/p>\n<p><a class=\"btn btn-secondary understrap-read-more-link\" href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/services-de-traduction-neerlandais\/traduction-audiovisuelle-neerlandais\/\">Lire la suite\u2026<span class=\"screen-reader-text\"> from Agence de traduction audiovisuelle en n\u00e9erlandais<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":26,"featured_media":24329,"parent":5627,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_acf_changed":false,"_editorskit_title_hidden":false,"_editorskit_reading_time":1,"_editorskit_is_block_options_detached":false,"_editorskit_block_options_position":"{}","footnotes":""},"class_list":["post-5410","page","type-page","status-publish","has-post-thumbnail","hentry"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/5410","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/26"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5410"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/5410\/revisions"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/5627"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/24329"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5410"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}