{"id":10711,"date":"2018-11-02T14:39:07","date_gmt":"2018-11-02T13:39:07","guid":{"rendered":"http:\/\/culturesconnection.com\/?page_id=10711"},"modified":"2022-12-14T12:16:37","modified_gmt":"2022-12-14T11:16:37","slug":"traduction-marketing-tcheque","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/services-de-traduction-tcheque\/traduction-marketing-tcheque\/","title":{"rendered":"Agence de traduction marketing en tch\u00e8que"},"content":{"rendered":"\n<h2 class=\"wp-block-heading\">UNE TRADUCTION MARKETING TCH\u00c8QUE-FRAN\u00c7AIS DE VOS DOCUMENTS<\/h2>\n\n\n\n<p>Dans le cadre de <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/traduction-marketing\/\">la traduction marketing<\/a>, il conviendrait mieux de parler de localisation que de traduction, car en r\u00e9alit\u00e9, le travail du traducteur rel\u00e8ve davantage de l\u2019adaptation du message plut\u00f4t que de la traduction pure et simple des mots. Ce dernier doit prendre en compte l\u2019aspect culturel de la langue cible. Le public tch\u00e8que ne recevra pas le message de la m\u00eame mani\u00e8re que le public fran\u00e7ais notamment. Il faut donc \u00eatre vigilant aux diff\u00e9rences culturelles pour \u00eatre certain que votre traduction suscite l\u2019int\u00e9r\u00eat de votre public cible. Beaucoup de d\u00e9tails sont \u00e0 prendre en compte dans le cadre d\u2019une traduction marketing, comme les mots employ\u00e9s par exemple, mais aussi la typographie ou encore les couleurs.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">NOTRE AGENCE DE TRADUCTION<\/h2>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/\">Notre agence de traduction<\/a> vous propose de nombreux services de traduction \u00e0 des prix tr\u00e8s comp\u00e9titifs, gr\u00e2ce \u00e0&nbsp; notre large r\u00e9seau de traducteurs sp\u00e9cialis\u00e9s dans le marketing. Nos localisateurs sont tr\u00e8s exp\u00e9riment\u00e9s dans leur domaine, ils poss\u00e8dent donc tous des connaissances approfondies de la terminologie et des techniques employ\u00e9es dans ce milieu. Ils connaissent sur le bout des doigts leurs langues de travail, qui sont le fran\u00e7ais et le tch\u00e8que, et connaissent parfaitement les diff\u00e9rences culturelles entre les deux pays. Chez Cultures Connection, nous sommes conscients que vos documents marketing repr\u00e9sentent l\u2019image de votre entreprise \u00e0 l\u2019international. Une simple petite erreur de traduction pourrait entacher votre cr\u00e9dibilit\u00e9. Faites donc confiance \u00e0 notre agence pour tous vos projets de traduction marketing en tch\u00e8que.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">VOS DOCUMENTS MARKETING EN TCH\u00c8QUE<\/h2>\n\n\n\n<p>La liste ci-dessous reprend des projets de traduction marketing que Cultures Connection a d\u00e9j\u00e0 pris en charge, en tch\u00e8que notamment :<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Brochures<\/li>\n\n\n\n<li>Supports publicitaires<\/li>\n\n\n\n<li>Newsletters<\/li>\n\n\n\n<li>Sites e-commerce<\/li>\n\n\n\n<li>Prospectus<\/li>\n\n\n\n<li>Campagnes marketing<\/li>\n\n\n\n<li>Publicit\u00e9s<\/li>\n\n\n\n<li>Sites Web<\/li>\n\n\n\n<li>Slogans<\/li>\n\n\n\n<li>Logotypes<\/li>\n\n\n\n<li>Pr\u00e9sentations<\/li>\n\n\n\n<li>Lancements de produits<\/li>\n\n\n\n<li>Notes de presse<\/li>\n\n\n\n<li>E-book<\/li>\n<\/ul>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>UNE TRADUCTION MARKETING TCH\u00c8QUE-FRAN\u00c7AIS DE VOS DOCUMENTS Dans le cadre de la traduction marketing, il conviendrait mieux de parler de localisation que de traduction, car [&#8230;]<\/p>\n<p><a class=\"btn btn-secondary understrap-read-more-link\" href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/services-de-traduction-tcheque\/traduction-marketing-tcheque\/\">Lire la suite\u2026<span class=\"screen-reader-text\"> from Agence de traduction marketing en tch\u00e8que<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":42,"featured_media":24329,"parent":6600,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_acf_changed":false,"_editorskit_title_hidden":false,"_editorskit_reading_time":1,"_editorskit_is_block_options_detached":false,"_editorskit_block_options_position":"{}","footnotes":""},"class_list":["post-10711","page","type-page","status-publish","has-post-thumbnail","hentry"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/10711","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/42"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=10711"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/10711\/revisions"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/6600"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/24329"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=10711"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}