article 1

Quelle valeur ajoutée apporte une agence de traduction ?

Un carnet d’adresse plus épais, des outils d’aide à la traduction plus performants, des délais plus flexibles, des collaborateurs spécialisés, un service de relecteurs… Voici la liste non exhaustive des avantages qu’offre une agence de traduction par rapport à un traducteur freelance.

article 1

5 conseils pour négocier les délais d’une traduction urgente

Vous êtes traducteur et votre client souhaite une traduction pour demain? Comment fixer le coût de l’immédiat? Traduction urgente rime-t-elle avec traduction de qualité? Comment gérer les délais? Voici tout un tas de questions auxquelles répond cet article.

article 1

Proverbe du jour : « Qui va à la chasse, perd sa place »

Chaque semaine, Cultures Connection analyse le sens d’un proverbe français. Cette semaine, gros plan sur le proverbe “Qui va à la chasse, perd sa place”, un adage particulièrement vrai en cas de traductions urgentes. La disponibilité du traducteur est en effet un élément essentiel pour les agences de traduction.

article 1

Pourquoi les traductions sont-elles le plus souvent urgentes ?

Dans le meilleur des mondes, les traducteurs seraient payés en temps et en heure et les délais de traduction ne seraient pas inférieurs à une semaine. Malheureusement, les traductions urgentes sont le lot quotidien de tout traducteur. Sept raisons pour lesquelles la date butoir d’une traduction est toujours demain, si ce n’est hier.

article 1

Traduction urgente et traduction de qualité sont-elles compatibles ?

Le métier de traducteur ressemble un peu à une course contre la montre sans fin. Une traduction doit parfois être réalisée pour hier ! Mais traduction urgente et traduction de qualité vont-elles de paires lorsque le temps vient à manquer ? Les conditions d’une traduction vite faite bien faite.