article 1

Quelle valeur ajoutée apporte une agence de traduction ?

Un carnet d’adresse plus épais, des outils d’aide à la traduction plus performants, des délais plus flexibles, des collaborateurs spécialisés, un service de relecteurs… Voici la liste non exhaustive des avantages qu’offre une agence de traduction par rapport à un traducteur freelance.

article 1

5 conseils pour négocier les délais d’une traduction urgente

Vous êtes traducteur et votre client souhaite une traduction pour demain? Comment fixer le coût de l’immédiat? Traduction urgente rime-t-elle avec traduction de qualité? Comment gérer les délais? Voici tout un tas de questions auxquelles répond cet article.

article 1

Proverbe du jour : « Qui va à la chasse, perd sa place »

Chaque semaine, Cultures Connection analyse le sens d’un proverbe français. Cette semaine, gros plan sur le proverbe “Qui va à la chasse, perd sa place”, un adage particulièrement vrai en cas de traductions urgentes. La disponibilité du traducteur est en effet un élément essentiel pour les agences de traduction.

article 1

Comment vous assurer de la qualité de vos traductions ?

Comment choisir une bonne agence de traduction ? Comment vous assurer que les services linguistiques que vous allez payer seront à la hauteur de vos exigences ? Retrouvez ici toutes les réponses pour être certain que votre agence de traduction vous livre des traductions de qualité.

article 1

Pourquoi choisir une agence de traduction à Paris ou proche de chez vous?

Pourquoi recourir aux services d’une agence de traduction au bout du monde quand celle-ci se trouve à deux pas de chez vous? Choisir une agence de traduction à Paris, carrefour des langues du monde entier, c’est s’assurer des traductions de qualité et des traducteurs compétents.

article 1

Pourquoi ne faut-il pas lésiner sur la qualité des traductions ?

Vous êtes une entreprise et vous avez des besoins en traduction? Avouez qu’il est tentant d’avoir recours à une agence de traduction à bas coût ! Pourtant, pensez-y à deux fois, une erreur de traduction pourrait nuire à votre image. Voici trois raisons de choisir une agence de traduction digne de ce nom.

article 1

Comment dire non à un projet de traduction ?

Tout traducteur se verra obligé de refuser un projet de traduction au cours de sa carrière . Mais comment dire non a un projet de traduction sans froisser son client? Quelques exemples pour formuler son refus avec délicatesse et subtilité.