Traducteur freelance et vacances : un mariage impossible ?

Pour le traducteur freelance indépendant, les vacances ne riment pas forcément avec détente. Même sur la plage, une traduction urgente peut pointer le bout de son nez. Difficile de garder l’esprit tranquille entre deux baignades et trois mails urgents.

Localisation et traduction : quelles différences ?

A la différence de la traduction factuelle qui implique seulement une traduction vers une autre langue, la localisation est un processus d’adaptation culturelle. Pont entre les cultures, la localisation est aussi un formidable outil marketing.

Devenir traducteur: conseils et pièges à éviter

Le métier de traducteur demande rigueur et organisation. Que vous soyez traducteur indépendant ou que vous travaillez au sein d’une agence de traduction, retrouvez tous nos conseils pour éviter les erreurs de débutant.

Comment choisir une agence de traduction ?

L’agence de traduction est le meilleur allié de l’entreprise dans son développement à l’international. Retrouvez tous les critères à prendre en compte pour choisir le meilleur prestataire.