{"id":27897,"date":"2021-03-15T14:17:58","date_gmt":"2021-03-15T13:17:58","guid":{"rendered":"http:\/\/culturesconnection.com\/?page_id=27897"},"modified":"2022-07-29T15:53:15","modified_gmt":"2022-07-29T13:53:15","slug":"traduction-audiovisuelle","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr-be\/traduction-audiovisuelle\/","title":{"rendered":"Traduction Audiovisuelle | Sous-titrage et enregistrement de voix off"},"content":{"rendered":"\n<h2 class=\"wp-block-heading\">La traduction audiovisuelle&nbsp;: vos m\u00e9dias en version \u00e9trang\u00e8re<\/h2>\n\n\n\n<p>Aussi bien pour le cin\u00e9ma, la t\u00e9l\u00e9vision, le Web que pour les vid\u00e9os des entreprises, la pr\u00e9sence de sous-titres sert \u00e0 rendre accessibles vos contenus multim\u00e9dias \u00e0 un public plus large. Ajouter des sous-titres ou recourir au doublage d\u2019une vid\u00e9o, c\u2019est une premi\u00e8res \u00e9tapes essentielles de l\u2019internationalisation de votre activit\u00e9.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Notre agence, forte de son expertise dans le domaine de la traduction audiovisuelle et du sous-titrage, <\/strong>a r\u00e9uni une \u00e9quipe de traducteurs experts aptes \u00e0 retranscrire le plus fid\u00e8lement possible les messages audio de vos vid\u00e9os commerciales et publicitaires, vid\u00e9os institutionnelles, documentaires, jeux vid\u00e9o ou films d\u2019entreprise en les adaptant par rapport aux contraintes de temps et d\u2019espace \u00e0 l\u2019\u00e9cran.<\/p>\n\n\n\n<p>Cultures Connection vous propose ses <a>services de traduction<\/a> audiovisuelle de grande qualit\u00e9 (sous-titrage, transcription, voix off, voice-over, etc.) sur tous types de supports.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Services de sous-titrage<\/h2>\n\n\n\n<p>Nos clients des prestations b\u00e9n\u00e9ficient de prestations de sous-titrage multilingue en fonction de leurs besoins&nbsp;:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li><strong>Service de transcription<\/strong> (script adapt\u00e9 sous forme \u00e9crite)<\/li><li><strong>Rep\u00e9rage\/minutage<\/strong> (synchronisation avec le son des temps d\u2019entr\u00e9e et de sortie des sous-titres)<\/li><li><strong>Traduction de sous-titres<\/strong><\/li><li><strong>Adaptation de sous-titres<\/strong><\/li><\/ul>\n\n\n\n<p>Non seulement le sous-titrage de vos contenus offre la libert\u00e9 au public d\u2019\u00e9couter la version originale du support audiovisuel et\/ou de lire les sous-titres, mais c\u2019est un choix strat\u00e9gique en termes de budget et de temps ainsi qu\u2019une formidable possibilit\u00e9 de valoriser votre activit\u00e9 \u00e0 l\u2019international.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Voix off et voice-over<\/h2>\n\n\n\n<p>C\u2019est une pratique courante d\u2019utiliser <strong>la voix off<\/strong> ou le <strong>voice-over (doublage)<\/strong> dans les documentaires, les interviews, les longs-m\u00e9trages, les films publicitaires ou encore les films institutionnels. Les deux techniques reposent sur le remplacement d\u2019une piste de voix narrative par une autre, dans une langue \u00e9trang\u00e8re, sur un m\u00e9dia. En l\u2019absence de protagoniste visible \u00e0 l\u2019\u00e9cran, il s\u2019agit d\u2019une voix off, dans le cas contraire il s\u2019agit de voice-over.<\/p>\n\n\n\n<p>Notre <a>bureau de traduction<\/a> s\u2019appuie sur ses traducteurs sp\u00e9cialis\u00e9s et techniciens audiovisuels afin de vous offrir des services d\u2019enregistrement de voix off et de voice-over, quel que soit votre support multim\u00e9dia.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La traduction audiovisuelle&nbsp;: vos m\u00e9dias en version \u00e9trang\u00e8re Aussi bien pour le cin\u00e9ma, la t\u00e9l\u00e9vision, le Web que pour les vid\u00e9os des entreprises, la pr\u00e9sence [&#8230;]<\/p>\n<p><a class=\"btn btn-secondary understrap-read-more-link\" href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/fr-be\/traduction-audiovisuelle\/\">Read More&#8230;<span class=\"screen-reader-text\"> from Traduction Audiovisuelle | Sous-titrage et enregistrement de voix off<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":26,"featured_media":27547,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_acf_changed":false,"_editorskit_title_hidden":false,"_editorskit_reading_time":1,"_editorskit_is_block_options_detached":false,"_editorskit_block_options_position":"{}","footnotes":""},"class_list":["post-27897","page","type-page","status-publish","has-post-thumbnail","hentry"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr-be\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/27897","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr-be\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr-be\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr-be\/wp-json\/wp\/v2\/users\/26"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr-be\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=27897"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr-be\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/27897\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr-be\/wp-json\/wp\/v2\/media\/27547"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr-be\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=27897"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}