{"id":5186,"date":"2016-03-14T16:58:33","date_gmt":"2016-03-14T14:58:33","guid":{"rendered":"http:\/\/culturesconnection.com\/es\/?post_type=projects&#038;p=5186"},"modified":"2022-06-17T03:32:13","modified_gmt":"2022-06-17T01:32:13","slug":"traduccion-frances-ingles-menu-gastronomico","status":"publish","type":"projects","link":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/proyectos\/traduccion-frances-ingles-menu-gastronomico\/","title":{"rendered":"Traducci\u00f3n franc\u00e9s-ingl\u00e9s: men\u00fa gastron\u00f3mico"},"content":{"rendered":"\n<p>Nuestra empresa de traducci\u00f3n acompa\u00f1\u00f3 a un restaurante franc\u00e9s en su expansi\u00f3n a nivel internacional. Dicho establecimiento recurri\u00f3 a nuestros <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/servicios-de-traduccion\/\">servicios de traducci\u00f3n<\/a> para traducir su men\u00fa gastron\u00f3mico del franc\u00e9s al ingl\u00e9s y as\u00ed llegar a un p\u00fablico de habla inglesa. La traducci\u00f3n de la carta de los platos y postres fue una ardua tarea, ya que los traductores debieron decidir si traduc\u00edan o no los t\u00e9rminos franceses. Utilizar nombres de la gastronom\u00eda francesa es una ventaja, por lo tanto, ten\u00edan que esmerarse en que el men\u00fa no perdiera valor ni calidad al traducirlo al ingl\u00e9s. Campo: <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/traduccion-tecnica\/\">traducci\u00f3n t\u00e9cnica<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Nuestra empresa de traducci\u00f3n acompa\u00f1\u00f3 a un restaurante franc\u00e9s en su expansi\u00f3n a nivel internacional. [&#8230;]<\/p>\n<p><a class=\"btn btn-secondary understrap-read-more-link\" href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/proyectos\/traduccion-frances-ingles-menu-gastronomico\/\">Leer m\u00e1s&#8230;<span class=\"screen-reader-text\"> from Traducci\u00f3n franc\u00e9s-ingl\u00e9s: men\u00fa gastron\u00f3mico<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"featured_media":5187,"menu_order":0,"template":"","meta":{"_acf_changed":false,"_editorskit_title_hidden":false,"_editorskit_reading_time":0,"_editorskit_is_block_options_detached":false,"_editorskit_block_options_position":"{}"},"categories":[258,224,223,234,228,225,249],"class_list":["post-5186","projects","type-projects","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-comercial","category-traduccion-del-frances","category-traduccion-en-ingles","category-ingles","category-marketing-es","category-servicios-de-traduccion","category-tecnico"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/projects\/5186","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/projects"}],"about":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/projects"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/5187"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5186"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5186"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}