{"id":4345,"date":"2015-10-29T13:00:53","date_gmt":"2015-10-29T11:00:53","guid":{"rendered":"http:\/\/culturesconnection.com\/?p=4345"},"modified":"2022-06-16T21:55:52","modified_gmt":"2022-06-16T19:55:52","slug":"5-competencias-claves-para-ser-un-buen-traductor","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/2015\/10\/29\/5-competencias-claves-para-ser-un-buen-traductor\/","title":{"rendered":"5 competencias clave para ser un buen traductor"},"content":{"rendered":"\n<p><strong> \u00bfQuiere llegar a ser traductor o est\u00e1 buscando un proveedor de servicios de traducci\u00f3n? \u00bfCu\u00e1les son las habilidades clave para buscar de cerca?<\/strong><\/p>\n\n\n\n<!--more-->\n\n\n\n<p>\u00bfS\u00f3lo se necesita una computadora y conocer dos idiomas para ofrecer el mejor <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/servicios-de-traduccion\/\">servicio de traducci\u00f3n<\/a>? No es t\u00e1n simple como parece. Ser un traductor ninja y traducir documentos profesionales no se improvisa! Abajo, algunas de las habilidades indispensables para ser exitoso como traductor profesional.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><strong>Un buen traductor es biling\u00fce (pero no s\u00f3lo eso)<\/strong><\/h2>\n\n\n\n<p>La subcompetencia biling\u00fce es un requisito fundamental para poder llevar a cabo todo tipo de servicio de traducci\u00f3n profesional. Abarca los sistemas subyacentes de conocimientos y habilidades necesarios para comunicarse en dos idiomas. Estos incluyen el conocimiento pragm\u00e1tico, socioling\u00fc\u00edstico, textual y l\u00e9xico-gramatical.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><strong>Un buen traductor se especializa en un campo de traducci\u00f3n<\/strong><\/h2>\n\n\n\n<p>La subcompetencia extraling\u00fc\u00edstica es particularmente necesaria en el mundo de la <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/traduccion-tecnica\/\">traducci\u00f3n t\u00e9cnica<\/a>, ya que se refiere al <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/6-conocimientos-indispensables-traductor\/\">conocimiento<\/a> que el traductor debe tener del mundo en general; y en particular, de los campos espec\u00edficos que trata la traducci\u00f3n en la que trabaja. Comprende el conocimiento tanto enciclop\u00e9dico como tem\u00e1tico relacionado con las dos culturas que participan en la traducci\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><strong>Un buen traductor tiene conocimientos sobre la traducci\u00f3n<\/strong><\/h2>\n\n\n\n<p>La subcompetencia del conocimiento sobre la traducci\u00f3n re\u00fane todo el talento que un traductor adquiere, ya sea durante su formaci\u00f3n o gracias a su experiencia, y que es propio del <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/ser-traductor\/\">trabajo de traductor<\/a>. Por tanto, abarca dos tipos de conocimiento:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li>El conocimiento asociado a la pr\u00e1ctica profesional de la traducci\u00f3n;<\/li><li>El conocimiento de los principios que rigen la traducci\u00f3n (tipos de unidad, procesos requeridos, m\u00e9todos y enfoques aplicados, tipos de problemas, etc\u00e9tera).<\/li><\/ul>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><strong>Un buen traductor usa las herramientas de traducci\u00f3n asistida<\/strong><\/h2>\n\n\n\n<p>La subcompetencia instrumental se refiere, tal como su nombre lo indica, a la capacidad del traductor profesional para hacer uso de diversas herramientas que debe tener a su disposici\u00f3n con el fin de llevar a cabo su tarea. En la pr\u00e1ctica, esta subcompetencia incluye el conocimiento y las habilidades relacionadas con el uso de fuentes de documentaci\u00f3n y tecnolog\u00edas de la informaci\u00f3n y de la comunicaci\u00f3n aplicadas a la traducci\u00f3n (diccionarios, enciclopedias, gram\u00e1ticas, referencias estil\u00edsticas, textos paralelos, corpus, motores de b\u00fasqueda&#8230;).<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><strong>Un buen traductor sabe organizarse<\/strong><\/h2>\n\n\n\n<p>La subcompetencia estrat\u00e9gica se relaciona con la capacidad de gesti\u00f3n temporal, administrativa y pragm\u00e1tica de la que el traductor debe dar prueba para efectuar un proyecto de traducci\u00f3n. Garantiza la eficacia del proceso de traducci\u00f3n y la resoluci\u00f3n de problemas. Permite elaborar y planificar un proyecto de traducci\u00f3n, evaluar su evoluci\u00f3n y sus resultados parciales apuntando a un objetivo final, e identificar los enfoques que se aplicar\u00e1n para lograrlo.<\/p>\n\n\n\n<p>A eso debemos sumarle algunos componentes psicofisiol\u00f3gicos, tales como componentes cognitivos (memoria, percepci\u00f3n, atenci\u00f3n, emoci\u00f3n), componentes actitudinales (curiosidad intelectual, perseverancia, rigor, pensamiento cr\u00edtico, conocimiento, confianza, motivaci\u00f3n) y algunas habilidades (creatividad, l\u00f3gica, an\u00e1lisis, s\u00edntesis). Cabe se\u00f1alar que cuando su empresa de traducci\u00f3n le dice que sus traductores son calificados, deber\u00eda asegurarle que todos poseen cada una de las subcompetencias mencionadas m\u00e1s arriba. \u00bfEs as\u00ed realmente?<\/p>\n\n\n\n<p>Descubra nuestra <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/\">agencia de traducci\u00f3n<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u00a1Convertirse en traductor es muy f\u00e1cil! Algunas nociones de lengua, una computadora, un buen diccionario y \u00a1listo! Pero \u00bfqu\u00e9 diferencia a un buen traductor de uno malo? \u00a1Las habilidades, por supuesto! [&#8230;]<\/p>\n<p><a class=\"btn btn-secondary understrap-read-more-link\" href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/2015\/10\/29\/5-competencias-claves-para-ser-un-buen-traductor\/\">Leer m\u00e1s&#8230;<span class=\"screen-reader-text\"> from 5 competencias clave para ser un buen traductor<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":20,"featured_media":4346,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_editorskit_title_hidden":false,"_editorskit_reading_time":0,"_editorskit_is_block_options_detached":false,"_editorskit_block_options_position":"{}","footnotes":""},"categories":[25,309,225,252],"tags":[],"class_list":["post-4345","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-consejos-traductores","category-herramientas-del-traductor","category-servicios-de-traduccion","category-sobre-traduccion"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4345","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/20"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4345"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4345\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/4346"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4345"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4345"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4345"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}