{"id":4243,"date":"2015-10-20T13:07:24","date_gmt":"2015-10-20T11:07:24","guid":{"rendered":"http:\/\/culturesconnection.com\/?p=4243"},"modified":"2020-08-14T12:31:16","modified_gmt":"2020-08-14T11:31:16","slug":"palabras-insolitas-en-ingles","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/2015\/10\/20\/palabras-insolitas-en-ingles\/","title":{"rendered":"15 palabras ins\u00f3litas en ingl\u00e9s"},"content":{"rendered":"<p><strong>Algunas expresiones en el idioma ingl\u00e9s suenan raro. Descubra quince palabras ins\u00f3litas en ingl\u00e9s que nunca hab\u00eda o\u00eddo antes.<\/strong><!--more--><\/p>\n<p>Entre el mill\u00f3n de palabras que el ingl\u00e9s supuestamente tiene, hay algunas que suenan extra\u00f1o, otras se escriben de forma realmente sorprendente y adem\u00e1s, estas palabras jam\u00e1s se las ense\u00f1ar\u00e1n en un curso de ingl\u00e9s. A continuaci\u00f3n, enumeraremos las quince <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/servicios-de-traduccion-de-ingles\/\">palabras en ingl\u00e9s<\/a> m\u00e1s ins\u00f3litas.<\/p>\n<h2><strong>1. Serendipity<\/strong><\/h2>\n<p>Es una palabra que aparece en numerosas listas de <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/palabras-intraducibles-parte-2\/\">palabras intraducibles en\u00a0ingl\u00e9s<\/a>. Hace referencia a un descubrimiento inesperado.<\/p>\n<h2><strong>2. Gobbledygook<\/strong><\/h2>\n<p>Esta palabra la invent\u00f3 Maury Maverick, pol\u00edtico de los Estados Unidos. La primera vez que la pronunci\u00f3 fue en 1944 en un discurso para calificar un texto plagado de jerga o de un l\u00e9xico particularmente complicado.<\/p>\n<h2><strong>3. Scrumptious<\/strong><\/h2>\n<p>Palabra que se asemeja mucho a una onomatopeya y designa un plato especialmente delicioso.<\/p>\n<h2><strong>4. Agastopia<\/strong><\/h2>\n<p>Si conoce bien las ra\u00edces del griego antiguo, esta palabra no deber\u00eda plantearle problema alguno&#8230; Y s\u00ed, expresa admiraci\u00f3n (hasta podr\u00edamos hablar de fetichismo sin pelos en la lengua, y menos en un art\u00edculo como este) por una parte del cuerpo humano.\u00a0Apareci\u00f3 por primera vez en el libro <em>Depraved English&#8230;<\/em><\/p>\n<h2><strong>5. Halfpace<\/strong><\/h2>\n<p>Se trata de un rellano, sin duda, pero no es cualquier rellano. Se refiere al que separa dos escaleras que van en direcciones opuestas, es decir, all\u00ed donde tiene que dar media vuelta para seguir subiendo o bajando.<\/p>\n<h2><strong>6. Impignorate<\/strong><\/h2>\n<p>\u00bfPor qu\u00e9 complicar lo simple? Podr\u00eda decirse \u00abto hypothecate\u00bb o \u00abto mortgage\u00bb, pero no \u00abto impignorate\u00bb. Esta palabra, sin duda, tiene el encanto propio de otra \u00e9poca que dan ganas de empe\u00f1ar&#8230;<\/p>\n<h2><strong>7. Jentacular<\/strong><\/h2>\n<p>Si al levantarse de la cama, le ofrecen una<em> taza \u00abjentacular\u00bb de t\u00e9<\/em>, no se ofusque: solo se trata de algo (en este caso, del t\u00e9) relacionado con el desayuno.<\/p>\n<h2><strong>8. Nudiustertian<\/strong><\/h2>\n<p>Tal vez tenga alg\u00fan amigo de origen armenio que se llame as\u00ed, pero no se trata de \u00e9l: <em>nudiustertian <\/em>se refiere simplemente a la antev\u00edspera (el d\u00eda antes de ayer, para ser claros). Lamentablemente, esta expresi\u00f3n cay\u00f3 en desuso, aunque es mucho m\u00e1s melodiosa que <em>the day before yesterday<\/em>.<\/p>\n<h2><strong>9. Quire<\/strong><\/h2>\n<p>Seguramente, alguna vez habr\u00e1 querido encargar en ingl\u00e9s 24 o 25 hojas de papel sin tener que decir \u00abI would like 24 or 25 sheets of paper, please\u00bb. Problema resuelto: pida <em>a quire<\/em>.<\/p>\n<h2><strong>10. Yarborough<\/strong><\/h2>\n<p>Es otro t\u00e9rmino particularmente \u00fatil en la vida diaria. Especialmente, si juega al bridge, en cuyo caso puede que lo conozca. En todo caso, conoce esa sensaci\u00f3n desagradable de tener una mano en la que ninguna carta supera el 9. Esa mano es <em>yarborough<\/em>.<\/p>\n<h2><strong>11. Tittynope<\/strong><\/h2>\n<p>Hablemos con propiedad: esas pocas migas que quedan en el plato, esos diez granos de arroz en el fondo del bol, esas pocas gotas en el vaso no son sobras. Son <em>tittynopes<\/em>.<\/p>\n<h2><strong>12. Winklepicker<\/strong><\/h2>\n<p>Si alg\u00fan d\u00eda logra preparar brochetas de caracoles con sus zapatos de punta puntiaguda, habr\u00e1 ilustrado a la perfecci\u00f3n el sentido del t\u00e9rmino <em>winklepicker<\/em>. \u00bfNo lo ve claro? Los <em>winklepicker <\/em>son<em> z<\/em>apatos tan puntiagudos que evocan los utensilios que se emplean para comer caracoles.<\/p>\n<h2><strong>13. Ulotrichous<\/strong><\/h2>\n<p>Siempre lo mismo: aquellos (y sobre todo aquellas) que son <em>ulotrichous<\/em> querr\u00edan no serlo y aquellos (y sobre todo aquellas) que no lo son, querr\u00edan serlo. \u00bfQueda claro? <em>Ulotrichous<\/em> se refiere a las personas con cabello rizado.<\/p>\n<h2><strong>14. Kakorrhaphiophobia<\/strong><\/h2>\n<p>Si sufre de ello, preferir\u00eda, seguramente, que esta palabra no aparezca en un dictado. Dado que describe el miedo al fracaso&#8230;<\/p>\n<h2><strong>15. Xertz<\/strong><\/h2>\n<p>\u00bfQui\u00e9n lo hubiera pensado? No se trata del nombre del villano de una mala pel\u00edcula de ciencia ficci\u00f3n, sino del hecho de tragar en forma precipitada.<\/p>\n<p>Descubra nuestra <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/\">empresa de traducci\u00f3n<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Raro, \u00bfdijo raro? Gobbledygook, yarborough, kakorrhaphiophobia&#8230;  Hay determinadas palabras que nunca aprender\u00e1 en la clase de ingl\u00e9s&#8230; Descubra las quince palabras m\u00e1s ins\u00f3litas del ingl\u00e9s.  [&#8230;]<\/p>\n<p><a class=\"btn btn-secondary understrap-read-more-link\" href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/2015\/10\/20\/palabras-insolitas-en-ingles\/\">Leer m\u00e1s&#8230;<span class=\"screen-reader-text\"> from 15 palabras ins\u00f3litas en ingl\u00e9s<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":20,"featured_media":4336,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_editorskit_title_hidden":false,"_editorskit_reading_time":0,"_editorskit_is_block_options_detached":false,"_editorskit_block_options_position":"{}","footnotes":""},"categories":[300,313,304,234,252],"tags":[],"class_list":["post-4243","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-aprender-idiomas","category-cultura-y-traduccion","category-glosarios-tematicos","category-ingles","category-sobre-traduccion"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4243","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/20"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4243"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4243\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/4336"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4243"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4243"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4243"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}