{"id":4072,"date":"2015-09-22T13:00:12","date_gmt":"2015-09-22T11:00:12","guid":{"rendered":"http:\/\/culturesconnection.com\/?p=4072"},"modified":"2020-09-08T11:23:00","modified_gmt":"2020-09-08T10:23:00","slug":"conozca-a-los-traductores-mario","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/2015\/09\/22\/conozca-a-los-traductores-mario\/","title":{"rendered":"Conozca a los traductores: Mario y sus ideales"},"content":{"rendered":"<p><strong>Cuarto art\u00edculo de una serie que aborda la vida secreta de un animal discreto llamado \u201ctraductor aut\u00f3nomo\u201d\u2026 Mario, traductor con grandes ideales.<\/strong><!--more--><\/p>\n<p>Mario, quien colabora como traductor espa\u00f1ol franc\u00e9s\u00a0con nuestra <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/agencia-de-traduccion-paris\/\">agencia de traducci\u00f3n en Par\u00eds<\/a>, acept\u00f3 responder a nuestras preguntas. Despu\u00e9s de los traductores David, Ana y Marjorie, nos habla de su relaci\u00f3n con su trabajo, en el marco de un <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/servicios-de-traduccion\/\">servicio de traducci\u00f3n<\/a>.<\/p>\n<h2>\u00bfQu\u00e9 le gusta del trabajo de traductor independiente?<\/h2>\n<p>Hace alg\u00fan tiempo, le\u00ed a alguien que dec\u00eda: \u201cTrabajar en forma independiente me da la flexibilidad de entrar en p\u00e1nico cuando quiero, por la inestabilidad de mi trabajo\u201d. Me pareci\u00f3 bastante raro\u2026 Hablando en serio, adoro este trabajo, por lo tanto, hay necesariamente varias cosas que me gustan. De hecho, para m\u00ed, si lo pienso, <strong>hay dos conjuntos de razones para amar este trabajo: razones ideol\u00f3gicas y razones pragm\u00e1ticas.<\/strong><\/p>\n<h2>Comencemos por las razones que usted llama \u00abpragm\u00e1ticas\u00bb. \u00bfCu\u00e1les son?<\/h2>\n<p>Por ejemplo, el hecho de trabajar desde mi casa: en mi escritorio, en mi silla, con mi taza de caf\u00e9, mi heladera cerca, el gato en mi falda\u2026 Esto puede representar un desaf\u00edo, a veces, cuando la vida privada (pareja, amigos, familia, etc.) intenta inmiscuirse en el espacio de trabajo, pero hay que aprender a poner l\u00edmites. Adem\u00e1s, est\u00e1 tambi\u00e9n la ventaja de los horarios: si bien es cierto que mis jornadas est\u00e1n cargadas, lo est\u00e1n a mi ritmo, seg\u00fan mis ganas o mis necesidades.<\/p>\n<h2>\u00bfY qu\u00e9 ocurre con las razones \u201cideol\u00f3gicas\u201d que mencionaba?<\/h2>\n<p>Bien, tal vez pueda parecer un poco hippie e ingenuo, o tal vez presuntuoso, pero me gusta la idea de acercar a los pueblos, permitir que la gente que no se comprend\u00eda pueda hacerlo, que ideas que sin traductor habr\u00edan quedado encerradas en un pa\u00eds o regi\u00f3n puedan ser difundidas\u2026 Adem\u00e1s,<strong> traducir es colaborar para la preservaci\u00f3n de las identidades culturales<\/strong>, sin por eso transformarse en proteccionista, reaccionario o nacionalista. En mi opini\u00f3n, en todo caso, la traducci\u00f3n permite luchar contra la uniformizaci\u00f3n y la homogeneizaci\u00f3n cultural del mundo.<\/p>\n<h2>Tambi\u00e9n debe haber cosas que no le agradan mucho, \u00bfverdad?<\/h2>\n<p>S\u00ed, por supuesto&#8230; como en cualquier relaci\u00f3n, hay en el otro esos peque\u00f1os detalles que nos molestan. Pero, en este caso, las ventajas superan ampliamente a los inconvenientes.<\/p>\n<h2>Es decir, \u00bfpara proponer un servicio de traducci\u00f3n, hay que estar \u00abcasado\u00bb con su trabajo?<\/h2>\n<p>No, no creo\u2026 Por supuesto, es un trabajo que puede ser muy absorbente y muy exigente en cuanto a horarios y a flexibilidad, con fines de semana de encierro, noches sin dormir\u2026 Pero, justamente, el hecho de poder trabajar en la casa permite conciliar bastante bien, seg\u00fan mi experiencia, vida profesional y vida privada.<\/p>\n<h2>\u00bfY cu\u00e1les son los \u201cinconvenientes\u201d que mencionaba antes?<\/h2>\n<p>La flexibilidad es un arma de doble filo: muy agradable cuando puedo decidir irme de vacaciones o no trabajar un martes, pero ya no tan agradable cuando se debe trabajar toda la noche para terminar un proyecto o cancelar una salida con amigos, prevista para el domingo\u2026 De manera general, el clima de urgencia en el que vive permanentemente el traductor puede ser bastante duro de soportar. A veces, quisi\u00e9ramos que el cliente nos dijera: \u201cOh, t\u00f3mese su tiempo, no es urgente\u201d. Pero eso, nunca me ocurri\u00f3&#8230;<\/p>\n<p>Descubra nuestra\u00a0<a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/\">agencia de traducci\u00f3n<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Todos los meses, Cultures Connection le da la palabra a un traductor. Lea la entrevista de Mario, traductor aut\u00f3nomo y colaborador de nuestra agencia de traducci\u00f3n. Nos explica la relaci\u00f3n particular que un traductor tiene con su trabajo.<br \/>\n [&#8230;]<\/p>\n<p><a class=\"btn btn-secondary understrap-read-more-link\" href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/2015\/09\/22\/conozca-a-los-traductores-mario\/\">Leer m\u00e1s&#8230;<span class=\"screen-reader-text\"> from Conozca a los traductores: Mario y sus ideales<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":20,"featured_media":4080,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_editorskit_title_hidden":false,"_editorskit_reading_time":0,"_editorskit_is_block_options_detached":false,"_editorskit_block_options_position":"{}","footnotes":""},"categories":[25,17281,252],"tags":[],"class_list":["post-4072","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-consejos-traductores","category-entrevistas","category-sobre-traduccion"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4072","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/20"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4072"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4072\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/4080"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4072"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4072"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4072"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}