{"id":3946,"date":"2015-08-26T13:00:51","date_gmt":"2015-08-26T11:00:51","guid":{"rendered":"http:\/\/culturesconnection.com\/?p=3946"},"modified":"2020-09-09T12:30:52","modified_gmt":"2020-09-09T11:30:52","slug":"historias-de-traductores-julio-cortazar","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/2015\/08\/26\/historias-de-traductores-julio-cortazar\/","title":{"rendered":"Historias de traductores: Julio Cort\u00e1zar"},"content":{"rendered":"<p><strong>Hoy, 26 de agosto, naci\u00f3 Cort\u00e1zar. Por eso, centraremos nuestra atenci\u00f3n en la traducci\u00f3n de Robinson Crusoe que realiz\u00f3 el famoso escritor argentino.<\/strong><!--more--><\/p>\n<p>Hoy, 26 de agosto, es el cumplea\u00f1os del gran escritor argentino Julio Cort\u00e1zar (ahora, tendr\u00eda 101 a\u00f1os). Con motivo de esta fecha, analicemos la vertiente quiz\u00e1 menos conocida de su obra, pero no menos interesante: Julio Cort\u00e1zar traductor.<\/p>\n<h2>Cort\u00e1zar: primero, traductor; luego, escritor<\/h2>\n<p>Julio Cort\u00e1zar es uno de esos grandes escritores que, al igual que su compatriota <strong>Borges<\/strong>, empez\u00f3 como traductor antes de convertirse en escritor. El autor de <i>Rayuela, <\/i>una de las novelas en lengua espa\u00f1ola m\u00e1s influyente del siglo XX, confiesa: \u00abTambi\u00e9n creo que lo que me ayud\u00f3 fue aprender un idioma extranjero a muy temprana edad, y reconozco que, desde un principio, la traducci\u00f3n me fascin\u00f3. Si no fuese escritor, ser\u00eda traductor\u00bb.<\/p>\n<h2>Juventud y educaci\u00f3n<\/h2>\n<p>Julio Cort\u00e1zar naci\u00f3 en Bruselas en 1914 de padres argentinos. Antes de que su familia decidiera regresar a la Argentina, Cort\u00e1zar vivi\u00f3 sus primeros a\u00f1os en Suiza y en Espa\u00f1a. De fr\u00e1gil contextura, mientras guardaba cama durante largos d\u00edas, le\u00eda a Jules Verne, Rimbaud, Montaigne y Cocteau, entre otros. As\u00ed, con total naturalidad, empez\u00f3 su carrera como profesor en letras, m\u00e1s tarde, como profesor de literatura francesa, antes de dedicarse cada vez m\u00e1s a la <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/servicios-de-traduccion\/\">traducci\u00f3n<\/a>.<\/p>\n<h2>Julio Cort\u00e1zar, traductor<\/h2>\n<p>Si bien desde 1937 traduce para la revista francesa <i>Leoplan<\/i>, su primera traducci\u00f3n literaria es la de <i>Robinson Crusoe, de <\/i>Daniel Defoe, en 1945. Este es el comienzo de una larga serie, mencionemos, por ejemplo, las traducciones de Marguerite Yourcenar (<i>Memorias de Adriano,<\/i>1955), G.K. Chesterton, Andr\u00e9 Gide, o incluso, Marcel Aym\u00e9, entre otros. En 1948 obtiene el t\u00edtulo de <strong>traductor jurado en ingl\u00e9s y franc\u00e9s<\/strong>, y empieza a <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/traduccion-organizaciones-internacionales\/\">trabajar en organismos internacionales<\/a>, tales como la UNESCO o la Comisi\u00f3n de Energ\u00eda At\u00f3mica.<\/p>\n<h2>La traducci\u00f3n de Robinson Crusoe por Cort\u00e1zar<\/h2>\n<p><i>Robinson Crusoe, <\/i>de Daniel Defoe, es la primera traducci\u00f3n literaria de Cort\u00e1zar. Cabe se\u00f1alar que Cort\u00e1zar, al igual que Borges, no duda en retocar el texto original. Si bien es cierto que la obra de Defoe, considerada la primera novela en idioma ingl\u00e9s, sufre, desde su publicaci\u00f3n en 1719, numerosas mutilaciones, las intervenciones de Cort\u00e1zar no dejan de sorprender:\u00a0de todo el proceso que vive el protagonista de la novela \u2014cuando pasa del ate\u00edsmo al cristianismo\u2014 se omite toda referencia. Por tal motivo, en la versi\u00f3n traducida por el escritor argentino, \u00a1faltan p\u00e1ginas enteras de cuestionamientos m\u00edstico-religiosos! Por ejemplo, en el siguiente pasaje, Cort\u00e1zar consider\u00f3 conveniente publicar sin rodeos:<\/p>\n<p><b>La versi\u00f3n de Defoe<\/b><\/p>\n<p><i>(&#8230;) how [the devil] had a secret access to our passions and to our affections, and to adapt his snares to our inclinations, so as to cause us even to be our own tempters, and run upon our destruction by our own choice.<\/i><\/p>\n<p><i>I found it was not so easy to imprint right notions in his mind about the devil as it was about the being of a God. Nature assisted all my arguments to evidence to him even the necessity of a great First Cause, an overruling, governing Power, a secret directing Providence, and of the equity and justice of paying homage to Him that made us, and the like; but there appeared nothing of this kind in the notion of an evil spirit, of his origin, his being, his nature, and above all, of his inclination to do evil, and to draw us in to do so too; and the poor creature puzzled me once in such a manner, by a question merely natural and innocent, that I scarce knew what to say to him. I had been talking a great deal to him of the power of God, His omnipotence, His aversion to sin, His being a consuming fire to the workers of iniquity; how, as He had made us all, He could destroy us and all the world in a moment; and he listened with great seriousness to me all the while. After this I had been telling him how the devil was God\u2019s enemy in the hearts of men, and used all his malice and skill to defeat the good designs of Providence, and to ruin the kingdom of Christ in the world, and the like.<\/i><\/p>\n<p><b>La versi\u00f3n de Cort\u00e1zar<\/b><\/p>\n<p><i>Le mostr\u00e9 c\u00f3mo el diablo tiene secreto acceso a nuestras pasiones y nuestros afectos, y la astucia con que tiende sus trampas aprovechando nuestras inclinaciones a fin de que nosotros mismos nos tentemos y nos hundamos voluntariamente en la destrucci\u00f3n.<\/i><\/p>\n<p><i>Le dec\u00eda yo c\u00f3mo el diablo es el enemigo de Dios en el coraz\u00f3n de los hombres y emplea all\u00ed toda su malicia y su destreza para impedir los buenos designios de la Providencia, a fin de ocasionar la ruina del reino de Cristo, cuando Viernes me interrumpi\u00f3.<\/i><\/p>\n<p>Descubra nuestra <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/\">empresa de traducci\u00f3n<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u00a1Feliz cumple, Julio! Hoy, Julio Cort\u00e1zar cumplir\u00eda 101 a\u00f1os. Con motivo de su cumplea\u00f1os, abordaremos no sus escritos, sino una de sus traducciones, la de Robinson Crusoe.<br \/>\n [&#8230;]<\/p>\n<p><a class=\"btn btn-secondary understrap-read-more-link\" href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/2015\/08\/26\/historias-de-traductores-julio-cortazar\/\">Leer m\u00e1s&#8230;<span class=\"screen-reader-text\"> from Historias de traductores: Julio Cort\u00e1zar<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":20,"featured_media":3967,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_editorskit_title_hidden":false,"_editorskit_reading_time":0,"_editorskit_is_block_options_detached":false,"_editorskit_block_options_position":"{}","footnotes":""},"categories":[313,252],"tags":[],"class_list":["post-3946","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-cultura-y-traduccion","category-sobre-traduccion"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3946","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/20"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3946"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3946\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/3967"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3946"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3946"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3946"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}