{"id":3940,"date":"2015-09-03T13:00:07","date_gmt":"2015-09-03T11:00:07","guid":{"rendered":"http:\/\/culturesconnection.com\/?p=3940"},"modified":"2020-09-09T12:23:30","modified_gmt":"2020-09-09T11:23:30","slug":"interpretacion-juegos-olimpicos","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/2015\/09\/03\/interpretacion-juegos-olimpicos\/","title":{"rendered":"El desaf\u00edo de la interpretaci\u00f3n en los Juegos Ol\u00edmpicos"},"content":{"rendered":"<p><strong>En el marco de los Juegos Ol\u00edmpicos de R\u00edo 2016, el COI seleccionar\u00e1 m\u00e1s de 8000 voluntarios que oficiar\u00e1n de traductores e int\u00e9rpretes.<\/strong><!--more--><\/p>\n<p>Dentro de 11 meses, se celebrar\u00e1n los Juegos Ol\u00edmpicos de R\u00edo 2016. Con delegaciones de m\u00e1s de 200 pa\u00edses y su difusi\u00f3n en todo el mundo, un evento de este tipo implica desaf\u00edos ling\u00fc\u00edsticos considerables. Analicemos el problema de los idiomas en los Juegos Ol\u00edmpicos.<\/p>\n<h2>El ingl\u00e9s y el franc\u00e9s son los idiomas oficiales de los Juegos Ol\u00edmpicos<\/h2>\n<p>Actualmente, el Movimiento Ol\u00edmpico cuenta con dos idiomas oficiales: ingl\u00e9s y franc\u00e9s. Si bien la elecci\u00f3n del ingl\u00e9s apunta al sentido com\u00fan, el franc\u00e9s parece m\u00e1s anacr\u00f3nico. Despu\u00e9s de todo, entre los idiomas m\u00e1s hablados en el mundo, el franc\u00e9s ocupa la d\u00e9cima posici\u00f3n, muy por detr\u00e1s, por ejemplo, del <strong>mandar\u00edn<\/strong>, <strong>espa\u00f1ol<\/strong> y <strong>\u00e1rabe<\/strong>. En realidad, este hecho radica en un recuerdo y en un hecho que perdur\u00f3 en el tiempo: el recuerdo del franc\u00e9s Pierre de Coubertin, fundador de los Juegos Ol\u00edmpicos modernos en 1896; y el eco de la \u00e9poca de fines del siglo XIX, cuando el franc\u00e9s era la lengua de la diplomacia internacional.<\/p>\n<h2>El franc\u00e9s como idioma ol\u00edmpico se ve amenazado<\/h2>\n<p>Sin embargo, los tiempos han cambiado y algunos consideran obsoleta la omnipresencia del <strong>franc\u00e9s en los Juegos Ol\u00edmpicos<\/strong>, por ende, solicitan que se revise su estatus de idioma oficial. Uno de los argumentos m\u00e1s pragm\u00e1ticos se basa en que el uso de ambos idiomas oficiales (franc\u00e9s e ingl\u00e9s) genera costos adicionales. Ser\u00eda mejor, dicen los defensores de una evoluci\u00f3n ling\u00fc\u00edstica de los protocolos y reglamentos del Comit\u00e9 Ol\u00edmpico Internacional (COI), utilizar el ingl\u00e9s, idioma universal, y el idioma del pa\u00eds de acogida.<\/p>\n<h2>Los Juegos Ol\u00edmpicos de Rio 2016 y los retos de los idiomas<\/h2>\n<p>Los Juegos Ol\u00edmpicos de R\u00edo ya han empezado a buscar 8 000 voluntarios cuya misi\u00f3n consistir\u00e1 en ser \u00abla voz de los Juegos Ol\u00edmpicos\u00bb, y ser\u00e1n asignados a la secci\u00f3n de \u00abprotocolo e idiomas\u00bb. Estos voluntarios\u00a0brindar\u00e1n varios servicios ling\u00fc\u00edsticos<b>,\u00a0<\/b>uno de ellos ser\u00e1 la <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/interpretacion\/\">interpretaci\u00f3n<\/a>\u00a0de todo lo que suceda durante los juegos en m\u00e1s de 30 idiomas, por ejemplo, el am\u00e1rico, lengua oficial de Etiop\u00eda; el swahili de Kenya y el <strong>urdu<\/strong> de Pakist\u00e1n. Otro servicio consistir\u00e1 en acompa\u00f1ar a las delegaciones de m\u00e1s de doscientos pa\u00edses.<\/p>\n<h2>Los Juegos Ol\u00edmpicos de Jap\u00f3n 2020 se vuelcan a la interpretaci\u00f3n autom\u00e1tica<\/h2>\n<p>Para hacer frente a los desaf\u00edos de la interpretaci\u00f3n de los Juegos Ol\u00edmpicos, el Comit\u00e9 Ol\u00edmpico Japon\u00e9s 2020 apuesta a la interpretaci\u00f3n autom\u00e1tica. Los investigadores del Instituto Nara de Ciencia y Tecnolog\u00eda han trabajado, los \u00faltimos a\u00f1os, con varios software para mejorar la calidad, la precisi\u00f3n y la rapidez de las interpretaciones del japon\u00e9s al ingl\u00e9s. Su objetivo es desarrollar un software que lleve a cabo la <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/interpretacion-de-conferencia\/\">interpretaci\u00f3n simult\u00e1nea<\/a> (a diferencia de la <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/interpretacion-consecutiva\/\">interpretaci\u00f3n\u00a0consecutiva<\/a> que es m\u00e1s f\u00e1cil, pero m\u00e1s lenta). El japon\u00e9s no plantea grandes dificultades, ya que \u00a0que coloca el verbo al final de la frase. Los investigadores afirman estar en condiciones de crear una m\u00e1quina que pueda anticipar el significado de una oraci\u00f3n antes de terminarla&#8230; Dentro de cinco a\u00f1os, nos daremos cita en Jap\u00f3n para ver los resultados&#8230;<\/p>\n<p>Descubra nuestra <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/\">agencia de interpretaci\u00f3n<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>En los Juegos Ol\u00edmpicos, estar\u00e1n representadas m\u00e1s de 200 naciones y se hablar\u00e1n 30 idiomas. Para agilizar la comunicaci\u00f3n, se designaron como idiomas oficiales de los Juegos Ol\u00edmpicos el ingl\u00e9s y el franc\u00e9s, y se contar\u00e1 con la presencia de numerosos traductores e int\u00e9rpretes.<br \/>\n [&#8230;]<\/p>\n<p><a class=\"btn btn-secondary understrap-read-more-link\" href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/2015\/09\/03\/interpretacion-juegos-olimpicos\/\">Leer m\u00e1s&#8230;<span class=\"screen-reader-text\"> from El desaf\u00edo de la interpretaci\u00f3n en los Juegos Ol\u00edmpicos<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":20,"featured_media":3972,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_editorskit_title_hidden":false,"_editorskit_reading_time":0,"_editorskit_is_block_options_detached":false,"_editorskit_block_options_position":"{}","footnotes":""},"categories":[307,319,252],"tags":[],"class_list":["post-3940","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-actualidad","category-sobre-interpretacion","category-sobre-traduccion"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3940","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/20"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3940"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3940\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/3972"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3940"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3940"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3940"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}