{"id":10900,"date":"2018-11-14T15:00:06","date_gmt":"2018-11-14T13:00:06","guid":{"rendered":"http:\/\/culturesconnection.com\/?p=10900"},"modified":"2020-07-29T13:15:19","modified_gmt":"2020-07-29T12:15:19","slug":"traduccion-automatica-contra-traduccion-manual","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/2018\/11\/14\/traduccion-automatica-contra-traduccion-manual\/","title":{"rendered":"\u00bfTraducci\u00f3n autom\u00e1tica contra traducci\u00f3n manual?"},"content":{"rendered":"<p><strong>La traducci\u00f3n autom\u00e1tica se perfecciona cada d\u00eda m\u00e1s pero todav\u00eda no logra alcanzar naturalidad y exactitud excelentes. \u00bfPuede reemplazar al trabajo humano?<\/strong><!--more--><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">La fiesta internacional que se vivi\u00f3 en Rusia con la Copa Mundial de F\u00fatbol quiz\u00e1s haya convertido al 2018 en el a\u00f1o de la consagraci\u00f3n de la traducci\u00f3n autom\u00e1tica como una herramienta importante para conectar culturas. El CEO de Google, el indio Sundar Pichai, inform\u00f3 que la traducci\u00f3n promedio de 143 millones de palabras por d\u00eda en el Google Translate aument\u00f3 un 30% durante el torneo. As\u00ed, sin dominar el ruso, los fan\u00e1ticos de f\u00fatbol del resto del planeta pudieron consultar por direcciones cir\u00edlicas en la calle o preguntar los ingredientes de una comida tradicional en restaurantes solo con un celular. Sin embargo, aunque el traductor ayud\u00f3 mucho a la estad\u00eda de los viajeros, los usuarios todav\u00eda cuestionan su falta de exactitud, el principal problema con el que parece tropezar esta tecnolog\u00eda.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Si Internet y las redes sociales llegaron durante el siglo pasado para romper las barreras f\u00edsicas entre las personas, todav\u00eda hoy luchan por acercar los l\u00edmites idiom\u00e1ticos que las separan. Las empresas de tecnolog\u00eda dedican incontable tiempo y plata en crear y mejorar servicios de traducci\u00f3n rob\u00f3tica precisos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Como term\u00f3metro del inter\u00e9s, en b\u00fasqueda de experiencias nuevas para sus usuarios, <a href=\"https:\/\/help.twitter.com\/es\/using-twitter\/translate-tweets\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Twitter<\/a> y <a href=\"https:\/\/www.facebook.com\/help\/509936952489634?helpref=search&amp;sr=4&amp;query=traducci%C3%B3n\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Facebook<\/a> incorporaron traductores en los \u00faltimos a\u00f1os que permiten transformar en m\u00e1s de 40 idiomas los mensajes que se env\u00edan y reciben por sus Web y aplicaciones para dispositivos m\u00f3viles. Google anunci\u00f3 tambi\u00e9n el desarrollo de AutoML Translation, una soluci\u00f3n que mejora la capacidad de interpretaci\u00f3n de su traductor en 27 dialectos. La \u00faltima joya de la inteligencia artificial para lograr esto son las <a href=\"https:\/\/retina.elpais.com\/retina\/2017\/04\/14\/tendencias\/1492164762_707652.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">redes neuronales profundas<\/a>, una tecnolog\u00eda que simula el funcionamiento del cerebro humano e intenta captar el significado de frases y palabras en su contexto para adaptarlo a un nuevo lenguaje.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Las redes neuronales, de esta manera, brindan traducciones m\u00e1s naturales y se perfeccionan con el tiempo, a medida que su sistema incorpora nuevas estructuras y conceptos. A pesar de ello, entran en cortocircuito con la impredecible mente humana, que moldea todo el tiempo el lenguaje a fuerza de modismos, referencias culturales o juegos de palabras novedosos, con una inteligencia que la m\u00e1quina no codifica. Son habituales a\u00fan las t\u00edpicas traducciones lineales y sin sentido que pueden derivar por igual en una comedia o un conflicto diplom\u00e1tico dignas de un episodio de la serie Black Mirror.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">El campo de la traducci\u00f3n comenz\u00f3 a utilizar esta tecnolog\u00eda y reconoce beneficios. Desde la ciencia hasta el comercio y la literatura admiten que los tiempos de trabajo se acortaron considerablemente con un grado de acierto alto. Los costos tambi\u00e9n se redujeron y las organizaciones eligen contratar servicios de traducci\u00f3n autom\u00e1tica con la supervisi\u00f3n de un editor, en lugar de acudir tambi\u00e9n a un traductor profesional al comienzo del proceso.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por ahora, los sue\u00f1os de aquellos que imaginan un mundo artificial no se han concretado. El mercado no conf\u00eda por completo en la m\u00e1quina y el ojo humano sigue de cerca su rendimiento, convencido de que el futuro estar\u00e1 marcado por un <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/servicios-de-traduccion\/\">trabajo complementario<\/a>.<\/span><\/p>\n<p>Descubra nuestra <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/\">agencia de traducci\u00f3n<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La traducci\u00f3n autom\u00e1tica se perfecciona cada d\u00eda m\u00e1s pero todav\u00eda no logra alcanzar naturalidad y exactitud excelentes. \u00bfPuede reemplazar al trabajo humano? [&#8230;]<\/p>\n<p><a class=\"btn btn-secondary understrap-read-more-link\" href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/2018\/11\/14\/traduccion-automatica-contra-traduccion-manual\/\">Leer m\u00e1s&#8230;<span class=\"screen-reader-text\"> from \u00bfTraducci\u00f3n autom\u00e1tica contra traducci\u00f3n manual?<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":52,"featured_media":10928,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_editorskit_title_hidden":false,"_editorskit_reading_time":0,"_editorskit_is_block_options_detached":false,"_editorskit_block_options_position":"{}","footnotes":""},"categories":[252,307,300,313,225],"tags":[],"class_list":["post-10900","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-sobre-traduccion","category-actualidad","category-aprender-idiomas","category-cultura-y-traduccion","category-servicios-de-traduccion"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10900","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/52"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=10900"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10900\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/10928"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=10900"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=10900"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=10900"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}