Talleres para traductores con Xosé Castro en Buenos Aires

Cultures Connection participó en Buenos Aires de dos talleres de traducción, organizados el 26 y 27 de abril pasados por Decode Linguistic Solutions y presentados por el carismático Xosé Castro Roig.

“Lo principal para un intérprete es tener un sexto sentido para saber documentarse”

De cara al 72º Festival de Cannes, la intérprete especializada Nadia Martín nos cuenta cómo se trabaja entre filmes y estrellas internacionales.

Traducir títulos de películas: ¡Un desafío para el traductor!

En este artículo, descubra más información acerca de la traducción de títulos de películas, sus normas y sus desafíos.

5 consejos para trabajar en forma independiente

Muchos piensan que trabajar en casa es fácil. En realidad, esta organización puede causar muchos problemas y tener un impacto en la calidad de su trabajo. En este artículo, les daremos algunos consejos para trabajar bien como autónomo sin dejar de ser eficientes.

Los 10 mandamientos del traductor independiente

¿Está planeando empezar a trabajar como traductor independiente o ya trabaja como tal? Organización, gestión del estrés, clientes… Conozca todos nuestros consejos para trabajar en las mejores condiciones posibles.

Errores de traducción: ¿Qué actitud adoptar frente a las críticas?

¿Cómo sanar la situación después de un error de traducción? 7 consejos

Tarifas de traducción: 5 estrategias para ganar más

La negociación es un arte. Descubre aquí 5 consejos para poder negociar el precio de una traducción.

¿Quieres ser traductor jurado en Niza?

Descubran los cinco pasos obligados para poder trabajar como traductor jurado.