El futuro de Niza en una interpretación técnica

Cultures Connection ofició de enlace en las tratativas para la construcción de Iconic, un proyecto futurista que busca revitalizar el centro de la ciudad.

“Los intérpretes quedan como parias en las zonas en conflicto”

Desprotección, persecuciones y muerte. Eduardo Kahane, miembro de la Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias, explicó para Cultures Connection las dificultades que atraviesan los intérpretes que trabajan en zonas de conflicto.

LARTC en Chile: interpretación simultánea para la industria petroquímica latina

Los servicios de Cultures Connection volvieron a estar presentes en una edición de la cita más importante para el sector petroquímico de América Latina.

¿Traducción automática contra traducción manual?

La traducción automática se perfecciona cada día más pero todavía no logra alcanzar naturalidad y exactitud excelentes. ¿Puede reemplazar al trabajo humano?

Una interpretación turística al sol en Marsella

Un grupo de turistas húngaros, polacos, rumanos y turcos disfrutó de una de las ciudades más importantes de Francia de la mano de Cultures Connection.

Un reclamo de años para que no maten a la interpretación

Ante la indefensión que sufren los intérpretes en zonas de conflicto, las asociaciones profesionales reclaman que se les reconozca protección internacional.

Aroma de interpretación en París

Cultures Connection se unió a la marca francesa Sephora para organizar el lanzamiento de su nueva Colección 2018 con un servicio de interpretación simultánea.

“Son pocas las editoriales que cuidan a sus traductores”

¿Cómo funciona la traducción periodística en un período de crisis para el sector? Cultures Connection conversó al respecto con Gustavo Recalde, traductor argentino que colabora desde 2002 con la adaptación al español de las notas del Le Monde Diplomatique Cono Sur.