Una interpretación de coque y azufre en Buenos Aires

Ocho intérpretes de Cultures Connection trabajaron para RefComm en una actividad de apoyo técnico en el reciclado de residuos petrolíferos.

Para ponerle energía a la interpretación simultánea

Buenos Aires recibió a la South America Energy Week y Cultures Connection fue elegida para dar un servicio de interpretación simultánea durante dos días.

Una intermediaria de ideas entre Radio Mitre y Deezer

Las firmas argentina y francesa evaluaron en París los resultados de su nueva alianza en Argentina, con una interpretación de enlace de Cultures Connection.

Idiomas e Internet: la Web la escriben los que ganan

Como en la vida, por influencia política, económica y cultural, el inglés y el chino se disputan ser la lengua franca en el mundo virtual. ¿Qué idioma hablará Internet en el futuro?

El futuro de Niza en una interpretación técnica

Cultures Connection ofició de enlace en las tratativas para la construcción de Iconic, un proyecto futurista que busca revitalizar el centro de la ciudad.

“Los intérpretes quedan como parias en las zonas en conflicto”

Desprotección, persecuciones y muerte. Eduardo Kahane, miembro de la Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias, explicó para Cultures Connection las dificultades que atraviesan los intérpretes que trabajan en zonas de conflicto.

LARTC en Chile: interpretación simultánea para la industria petroquímica latina

Los servicios de Cultures Connection volvieron a estar presentes en una edición de la cita más importante para el sector petroquímico de América Latina.

¿Traducción automática contra traducción manual?

La traducción automática se perfecciona cada día más pero todavía no logra alcanzar naturalidad y exactitud excelentes. ¿Puede reemplazar al trabajo humano?