La traducción: ¿sueño o pesadilla?

La traducción: ¿un sueño o una pesadilla? Federico nos cuenta su experiencia como traductor independiente y cómo se sintió al traducir un texto complejo. ¿Cuál es la clave para lograr una traducción de calidad? ¡Una actitud positiva y profesional!

El rol del traductor en la poesía con Brassens

Jesús Álvarez dedicó una parte de su vida a traducir todas las canciones de Georges Brassens. ¿Cuál es el rol del traductor en la poesía? ¿Y en la vida? Algunas de las preguntas que se desprenden en esta entrevista con Cultures Connection.

Otros horizontes para el traductor: la publicidad

¿Cómo los traductores pueden lograr insertarse en el mundo de la medicina, de la arquitectura, de la publicidad?

Cómo traducir poesía

Traducir poesía es una experiencia íntima, de introspección. Cada palabra está cargada de significaciones personales, únicas, sin equivalencias.

Los falsos amigos francés-español

¿Por qué dos lenguas derivadas del latín como el francés y el español dieron por resultado las mismas palabras con un sentido contrario? Los falsos amigos.

¡Mamá, llegué! Soy traductor freelance

Recorrido por el primer año de un traductor freelance. ¿Alguna vez sentiste todo esto?