{"id":19309,"date":"2021-04-19T08:00:26","date_gmt":"2021-04-19T07:00:26","guid":{"rendered":"http:\/\/culturesconnection.com\/?p=19309"},"modified":"2020-08-11T11:03:48","modified_gmt":"2020-08-11T10:03:48","slug":"wir-sollten-die-qualitaet-der-uebersetzungen-nicht-aus-dem-auge-verlieren","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/culturesconnection.com\/de\/2021\/04\/19\/wir-sollten-die-qualitaet-der-uebersetzungen-nicht-aus-dem-auge-verlieren\/","title":{"rendered":"Wir sollten die Qualit\u00e4t der \u00dcbersetzungen nicht aus dem Auge verlieren"},"content":{"rendered":"<p><strong>Dank der automatischen \u00dcbersetzung kann heutzutage jeder &#8222;\u00fcbersetzen&#8220;, aber diesen \u00dcbersetzungen fehlt die Qualit\u00e4t, die ein w\u00fcrdiges \u00dcbersetzungsb\u00fcro bieten kann.<\/strong><\/p>\n<p><!--more--><\/p>\n<p>Heute kann dank der verf\u00fcgbaren Tools jeder einen Text &#8222;\u00fcbersetzen&#8220;. Eine automatische \u00dcbersetzung unterscheidet sich jedoch in vielerlei Hinsicht in Bezug auf die <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/de\/uebersetzungsdienst\/\">\u00dcbersetzungsqualit\u00e4t<\/a>: Seriosit\u00e4t, Genauigkeit, Zuverl\u00e4ssigkeit&#8230; Drei Gr\u00fcnde, unter anderem, ein \u00dcbersetzungsb\u00fcro zu w\u00e4hlen, das diesen Namen verdient.<\/p>\n<h2><strong>Eine \u00dcbersetzung ist wie eine Visitenkarte<\/strong><\/h2>\n<p>Ein \u00fcbersetzter Text spricht f\u00fcr seinen \u00dcbersetzer, aber er spricht auch f\u00fcr seinen Agenten. Fehler, die in einem <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/de\/dokumente-uebersetzung\/\">\u00fcbersetzten Dokument<\/a> auftreten, das \u00fcberst\u00fcrzt wurde, oder in Amateur\u00fcbersetzungen sehen schlecht aus. Ein seri\u00f6ses Unternehmen wird sich kaum hinter Ausreden wie &#8222;es ist die Schuld des \u00dcbersetzers&#8220; verstecken k\u00f6nnen: Das \u00dcbersetzungsb\u00fcro war derjenige, der sie eingestellt hat. Auch die Qualit\u00e4t ihrer Arbeit liegt in Ihrer Verantwortung. Daher ist der \u00fcbersetzte Text Ihre Visitenkarte, unabh\u00e4ngig davon, ob es sich um ein internes Dokument handelt oder das f\u00fcr einen Kunden, einen Lieferanten oder ein anderes Drittunternehmen bestimmt ist.<\/p>\n<h2><strong>Die Risiken von Amateur- oder \u00fcbereilten \u00dcbersetzungen<\/strong><\/h2>\n<p>Damit diese &#8222;Visitenkarte&#8220; eine gute Werbung f\u00fcr Sie ist, brauchen Sie einen professionellen \u00dcbersetzer. Der \u00dcbersetzer muss nicht nur \u00fcber perfekte Kenntnisse beider am Prozess beteiligter Sprachen verf\u00fcgen, sondern auch \u00fcber eine minimale Zeit, um die Aufgabe abzuschlie\u00dfen. Mangelndes Wissen oder Zeit f\u00fchrt zu Rechtschreib- und Grammatikfehlern, Fehlern in syntaktischen Ausdr\u00fccken, die f\u00fcr die Originalsprache spezifisch sind, semantischen Ann\u00e4herungen, Spuren automatischer \u00dcbersetzung&#8230; Jeder wei\u00df jedoch, dass ein schlecht formulierter Text unlesbar sein kann. Selbst ein Mangel an Interpunktion macht das Lesen einer E-Mail schwierig, lang, m\u00fchsam und sogar irref\u00fchrend. verursacht dem Leser Zeit-, Geld-, Bedeutungs- und Energieverluste. Im beruflichen Bereich \u00e4hnelt es einem kommerziellen Fehler. Dasselbe gilt umso mehr f\u00fcr eine \u00dcbersetzung.<\/p>\n<h2><strong>Die Bedeutung von qualitativ hochwertigen \u00dcbersetzungen im Bereich des Fachwissens<\/strong><\/h2>\n<p>Eine qualitativ hochwertige \u00dcbersetzung beschr\u00e4nkt sich nicht auf die Transkribierung des Textes eines Dokuments. Der \u00dcbersetzer muss sich mit dem spezifischen Bereich des zu \u00fcbersetzenden Textes auskennen. Dieses Wissen wird es ihnen auch erm\u00f6glichen, den Geist des Textes einzufangen. F\u00fcr eine finanzielle \u00dcbersetzung beispielsweise ist in Paris wie anderswo ein gewisses Ma\u00df an Fachwissen in diesem Bereich erforderlich. Dies erm\u00f6glicht:<\/p>\n<ul>\n<li>der \u00dcbersetzer, um, \u00fcber Wort f\u00fcr Wort aus einem spezialisierten W\u00f6rterbuch, das Gef\u00fchl des Originaltextes zu reproduzieren &#8211; pr\u00e4zise und vollst\u00e4ndig.<\/li>\n<li>eine weitere Gefahr, die vermieden werden sollte &#8211; vielleicht offensichtlicher, aber nicht weniger schwerwiegend &#8211; w\u00e4re eine minderwertige \u00dcbersetzung: der \u00dcbersetzungsfehler.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Wenn der \u00dcbersetzungsfehler bedeutet, dass das Dokument seine Bedeutung verliert oder sogar seine Bedeutung \u00e4ndert, kann es in einigen F\u00e4llen sogar gef\u00e4hrlich werden. Wenn es sich um eine medizinische \u00dcbersetzung handelt, ist es von h\u00f6chster Bedeutung, dass die Anweisungen f\u00fcr medizinische Ger\u00e4te korrekt \u00fcbersetzt werden. Dasselbe gilt f\u00fcr die juristische \u00dcbersetzung: Sie m\u00f6chten nicht, dass Ihr Vertrag grob \u00fcbersetzt wird. Dazu geh\u00f6ren auch die \u00dcbersetzungen von Finanzberichten, Zutatenlisten, technische Spezifikationen&#8230;<\/p>\n<p>Aus all diesen Gr\u00fcnden sind die Dienstleistungen eines qualitativ hochwertigen, professionellen, seri\u00f6sen \u00dcbersetzungsb\u00fcros in der globalisierten Welt, in der wir leben, unverzichtbar.<\/p>\n<p>\u00dcbersetzung ins Deutsche: Wiebke L\u00fcth<\/p>\n<p>Entdecken Sie unsere <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/de\/\">\u00dcbersetzungsagentur<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Dank der automatischen \u00dcbersetzung kann heutzutage jeder &#8222;\u00fcbersetzen&#8220;, aber diesen \u00dcbersetzungen fehlt die Qualit\u00e4t, die ein w\u00fcrdiges \u00dcbersetzungsb\u00fcro bieten kann. [&#8230;]<\/p>\n<p><a class=\"btn btn-secondary understrap-read-more-link\" href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/de\/2021\/04\/19\/wir-sollten-die-qualitaet-der-uebersetzungen-nicht-aus-dem-auge-verlieren\/\">Weiterlesen&#8230;<span class=\"screen-reader-text\"> from Wir sollten die Qualit\u00e4t der \u00dcbersetzungen nicht aus dem Auge verlieren<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":20,"featured_media":21400,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_editorskit_title_hidden":false,"_editorskit_reading_time":0,"_editorskit_is_block_options_detached":false,"_editorskit_block_options_position":"{}","footnotes":""},"categories":[21985,21971,22077,22076,17217],"tags":[],"class_list":["post-19309","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-aktualitat","category-kultur-und-ubersetzung","category-ubersetzung-und-kundenbeziehung","category-werkzeuge-des-ubersetzers","category-zum-thema-uebersetzung"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19309","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/20"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=19309"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19309\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media\/21400"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=19309"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=19309"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=19309"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}