{"id":18881,"date":"2021-02-22T10:00:42","date_gmt":"2021-02-22T09:00:42","guid":{"rendered":"http:\/\/culturesconnection.com\/?p=18881"},"modified":"2020-08-10T11:12:18","modified_gmt":"2020-08-10T10:12:18","slug":"was-ist-back-translation","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/culturesconnection.com\/de\/2021\/02\/22\/was-ist-back-translation\/","title":{"rendered":"Was ist Back Translation?"},"content":{"rendered":"<p><strong>Die R\u00fcck\u00fcbersetzung ist eine M\u00f6glichkeit, eine \u00dcbersetzung zu \u00fcberpr\u00fcfen, indem sie wieder in ihre Originalsprache \u00fcbersetzt wird.<\/strong><!--more--><\/p>\n<p>Die R\u00fcck\u00fcbersetzung ist eine M\u00f6glichkeit, eine \u00dcbersetzung zu \u00fcberpr\u00fcfen, indem sie wieder in ihre Originalsprache \u00fcbersetzt wird. Aber diese Methode wirft viele Probleme auf, und <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/de\/uebersetzungsdienst\/\">\u00dcbersetzungsdienstleister<\/a> sowie intelligente Historiker und Schriftsteller nutzen sie nur in sehr spezifischen F\u00e4llen.<\/p>\n<h2>Eine Analogie mit Mathe<\/h2>\n<p>Mathematiker verwenden auch die <em>Zur\u00fcck-Berechnungsmethode<em>, <\/em><\/em>um ihre Operationen zu \u00fcberpr\u00fcfen: Wenn ein mathematischer Vorgang erfolgreich ist, sollten Sie in der Lage sein, dies von hinten nach vorne durchzuf\u00fchren, um zur urspr\u00fcnglichen Nummer zur\u00fcckzukehren. Zum Beispiel k\u00f6nnen 4 + 3 = 7 mit 7-3 = 4 verifiziert werden. Die gleiche Methode wird manchmal in der \u00dcbersetzung verwendet, wo das erste Problem auftaucht: W\u00e4hrend mathematische Symbole von Natur aus eindeutig sind, sind ihre sprachlichen \u00c4quivalente oft polysemic und mehrdeutig und ihr semantischer Wert kann kann abweichen durch den syntaktischen Kontext.<\/p>\n<h2>Eine Methode f\u00fcr medizinische \u00dcbersetzungen<\/h2>\n<p>Obwohl die R\u00fcck\u00fcbersetzung gelegentlich zur \u00dcberpr\u00fcfung von \u00dcbersetzungen verwendet wird, wird die Methode in der Regel nicht f\u00fcr <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/de\/marketing-uebersetzung\/\">Marketing\u00fcbersetzungen<\/a> oder <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/de\/finanzielle-uebersetzung\/\">Finanz\u00fcbersetzungen<\/a> verwendet. Sie wird am h\u00e4ufigsten auf <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/de\/medizinische-uebersetzung\/\">medizinische \u00dcbersetzungen<\/a> angewendet, insbesondere wenn der Text sich auf Material bezieht, das in <strong>klinischen Studien<\/strong> verwendet wird, wie z. B. Formulare f\u00fcr informierte Einwilligungen, Ethikkommissionen und Aussch\u00fcsse, die zum Schutz von Personen eingesetzt werden, die normalerweise eine R\u00fcck\u00fcbersetzung erfordern.<\/p>\n<h2>Eine Strategie, die auch von Historikern verwendet wird<\/h2>\n<p>Historiker verwenden die R\u00fcck\u00fcbersetzung in zwei spezifischen F\u00e4llen:<\/p>\n<ul>\n<li>Zum Beispiel, wenn ein Dokument in seiner Originalsprache verschwunden ist, aber seine \u00dcbersetzung \u00fcberlebt hat. Wir haben zum Beispiel den Fall des franz\u00f6sischen Romans <em>Manuscript Found in Saragossa (Manuscrit trouv\u00e9 \u00e9 Saragosse<em>), <\/em><\/em>dessen Autor, der Pole Jan Potocki, Anfang des 19. Jahrhunderts Ausz\u00fcge daraus ver\u00f6ffentlichte. Rekonstruieren Sie den Text, f\u00fcr den es notwendig war, die fehlenden Passagen aus einer polnischen \u00dcbersetzung, die Jahrzehnte sp\u00e4ter von Edmund Chojecki gerendert wurde, ins Franz\u00f6sische zu \u00fcbersetzen.<\/li>\n<li>Eine andere Instanz ist, wenn bestimmte Elemente eines Textes dazu f\u00fchren, dass man davon ausgeht, dass es sich um eine \u00dcbersetzung handelt. Ein Beispiel daf\u00fcr sind die Volksm\u00e4rchen von Till Eulenspiegel, deren Text in Hochdeutsch Wortspiele enth\u00e4lt, die nur dann Sinn machen, wenn der Text ins Plattdeutsche \u00fcbersetzt wird.<\/li>\n<\/ul>\n<h2>Ein am\u00fcsanter Fall<\/h2>\n<p>Schlie\u00dflich gibt es noch den Fall der R\u00fcck\u00fcbersetzung eines seiner eigenen Romane durch Mark Twain. Als er sich von einem Journalisten beleidigt f\u00fchlte, der seinen Roman <em>Der gefeierte Springfrosch<\/em> von Calaveras County &#8212; seiner Meinung nach <em>&#8211;<\/em> ins Franz\u00f6sische \u00fcbersetzte, \u00fcbersetzte er ihn wieder ins Englische (was noch schlimmer war), um zu zeigen, dass die franz\u00f6sische \u00dcbersetzung schlecht war.<\/p>\n<p>\u00dcbersetzung ins Deutsche: Wiebke L\u00fcth<\/p>\n<p>Entdecken Sie unsere\u00a0<a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/de\/\">\u00dcbersetzungsagentur<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Die R\u00fcck\u00fcbersetzung ist eine M\u00f6glichkeit, eine \u00dcbersetzung zu \u00fcberpr\u00fcfen, indem sie wieder in ihre Originalsprache \u00fcbersetzt wird. [&#8230;]<\/p>\n<p><a class=\"btn btn-secondary understrap-read-more-link\" href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/de\/2021\/02\/22\/was-ist-back-translation\/\">Weiterlesen&#8230;<span class=\"screen-reader-text\"> from Was ist Back Translation?<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":20,"featured_media":21319,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_editorskit_title_hidden":false,"_editorskit_reading_time":0,"_editorskit_is_block_options_detached":false,"_editorskit_block_options_position":"{}","footnotes":""},"categories":[22066,22039,22067,22068,22076,17217],"tags":[],"class_list":["post-18881","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-tipps-fur-die-ubersetzer","category-ubersetzungsdienstleistungen","category-ubersetzungsfehler","category-ubersetzungstechniken","category-werkzeuge-des-ubersetzers","category-zum-thema-uebersetzung"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/18881","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/20"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=18881"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/18881\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media\/21319"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=18881"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=18881"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=18881"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}