{"id":18855,"date":"2021-04-05T10:00:13","date_gmt":"2021-04-05T09:00:13","guid":{"rendered":"http:\/\/culturesconnection.com\/?p=18855"},"modified":"2020-08-13T10:30:35","modified_gmt":"2020-08-13T09:30:35","slug":"sind-dringende-uebersetzungen-und-qualitativ-hochwertige-uebersetzungen-kompatibel","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/culturesconnection.com\/de\/2021\/04\/05\/sind-dringende-uebersetzungen-und-qualitativ-hochwertige-uebersetzungen-kompatibel\/","title":{"rendered":"Sind dringende \u00dcbersetzungen und qualitative \u00dcbersetzungen kompatibel?"},"content":{"rendered":"<p><strong>Schnell und gut machen: die st\u00e4ndige Herausforderung f\u00fcr jeden \u00dcbersetzer. Wenn die Frist nicht gestern war, ist sie morgen, bestenfalls am Montag.<\/strong><!--more--><\/p>\n<p>Schnell und gut machen: die st\u00e4ndige Herausforderung f\u00fcr jeden \u00dcbersetzer. Wenn die Frist nicht gestern war, ist sie morgen, bestenfalls am Montag, wenn das Dokument an einem Freitag gesendet wird. \u00dcbersetzer sind es jedoch gewohnt, mit sehr kurzen Fristen zu arbeiten. Aber wirkt sich dies auf die Qualit\u00e4t einer <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/de\/dringende-ubersetzung\/\">dringenden \u00dcbersetzung<\/a> aus? Unsere Erfahrung zeigt, dass die Antwort nein ist.<\/p>\n<blockquote><p>Eine dringende \u00dcbersetzung erfordert nicht nur ein Team von erfahrenen professionellen \u00dcbersetzern, sondern auch erfahrene Projektmanager sowie modernste Computerressourcen.<\/p><\/blockquote>\n<h2>Kompetente \u00dcbersetzer<\/h2>\n<p>Beginnen wir mit dem Offensichtlichen: Eine <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/de\/uebersetzungsdienst\/\">gute \u00dcbersetzung<\/a> ist ohne einen guten \u00dcbersetzer nicht m\u00f6glich. Automatische \u00dcbersetzungsprogramme verbessern sich st\u00e4ndig, aber sie k\u00f6nnen das menschliche Gehirn, die einzige Garantie, zu Zeiten der Qualit\u00e4t, nicht ersetzen. Ein guter \u00dcbersetzer ist umso notwendiger, wenn die Fristen kurz sind. Hier sind ihre perfekten Kenntnisse des Sprachpaares sowie die Fachkenntnisse im spezifischen Bereich des Dokuments die wichtigsten. Eine perfekte Kenntnis des Finanzsektors ist f\u00fcr eine dringende finanzielle \u00dcbersetzung unerl\u00e4sslich. Pr\u00e4zision, Schnelligkeit, Zuverl\u00e4ssigkeit, all das ist nur m\u00f6glich, wenn die Arbeiten einem kompetenten Fachmann anvertraut werden.<\/p>\n<h2>Erfahrene Projektmanager<\/h2>\n<p>F\u00fcr eine dringende juristische \u00dcbersetzung kann z. B. ein \u00dcbersetzer nicht ausreichen &#8211; entweder weil das Dokument zu lang oder die Frist zu kurz ist. Hier kommt der Projektmanager ins Spiel. Sie teilen den Arbeitsaufwand auf und teilen ihn auf mehrere \u00dcbersetzer auf. Ein erfahrener Projektmanager sichert die Verf\u00fcgbarkeit und Kompetenz ihrer \u00dcbersetzer, den Zusammenhalt ihrer Bem\u00fchungen, die Konsistenz des Ergebnisses und die Einhaltung der gegen\u00fcber den Kunden eingegangenen Verpflichtungen. Aber dazu m\u00fcssen die Humanressourcen nicht nur erstklassig sein (sowohl in Bezug auf \u00dcbersetzerteams, die jederzeit mobilisiert werden k\u00f6nnen, als auch in Bezug auf die Projektmanager selbst), sondern auch die Computerressourcen.<\/p>\n<h2>Professionelle Computerressourcen<\/h2>\n<p>\u00dcbersetzungsunterst\u00fctzungssoftware und automatische \u00dcbersetzungsprogramme oder Websites sind oft verwirrt. Diese ersetzen in keiner Weise den &#8222;menschlichen&#8220; \u00dcbersetzer. Sie werden h\u00f6chstens zur Erleichterung, Optimierung, Beschleunigung und Standardisierung der Arbeit eingesetzt, insbesondere bei einer dringenden \u00dcbersetzung. Ob es sich um eine dringende Marketing\u00fcbersetzung oder andere Arbeiten handelt, \u00dcbersetzungstools erm\u00f6glichen:<\/p>\n<ul>\n<li>lange Dokumente, die gemeinsam genutzt werden sollen, damit mehrere \u00dcbersetzer gleichzeitig arbeiten k\u00f6nnen;<\/li>\n<li>die terminologische Konsistenz, die entweder zwischen verschiedenen Teilen derselben \u00dcbersetzung oder von einer \u00dcbersetzung in eine andere f\u00fcr denselben Kunden zu gew\u00e4hrleisten ist;<\/li>\n<li>spezifische Glossare, die vom Kunden vorgeschlagen werden, um ber\u00fccksichtigt zu werden;<\/li>\n<li>Preise, die den Kunden unter Ber\u00fccksichtigung etwaiger Wiederholungen angeboten werden;<\/li>\n<li>propriet\u00e4re Formate (PowerPoint, Word, XPress, FrameMaker, PageMaker, etc.) und mit Tags (HTML, SGML, XML usw.) versehen.<\/li>\n<\/ul>\n<p>F\u00fcr dringende medizinische \u00dcbersetzungen oder die \u00dcbersetzung dringender Finanzberichte oder sonstiger Arbeiten mit kurzen Fristen ist daher eine Kombination von Schnelligkeit und Qualit\u00e4t m\u00f6glich. Die Arbeit im Notfall erfordert jedoch, dass das Unternehmen hochqualifizierte F\u00e4higkeiten und Ressourcen anbietet.<\/p>\n<p>\u00dcbersetzung ins Deutsche: Wiebke L\u00fcth<\/p>\n<p>Entdecken Sie unsere\u00a0<a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/de\/\">\u00dcbersetzungsagentur<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Schnell und gut machen: die st\u00e4ndige Herausforderung f\u00fcr jeden \u00dcbersetzer. Wenn die Frist nicht gestern war, ist sie morgen, bestenfalls am Montag. [&#8230;]<\/p>\n<p><a class=\"btn btn-secondary understrap-read-more-link\" href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/de\/2021\/04\/05\/sind-dringende-uebersetzungen-und-qualitativ-hochwertige-uebersetzungen-kompatibel\/\">Weiterlesen&#8230;<span class=\"screen-reader-text\"> from Sind dringende \u00dcbersetzungen und qualitative \u00dcbersetzungen kompatibel?<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":20,"featured_media":21666,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_editorskit_title_hidden":false,"_editorskit_reading_time":0,"_editorskit_is_block_options_detached":false,"_editorskit_block_options_position":"{}","footnotes":""},"categories":[22042,22077,17217],"tags":[],"class_list":["post-18855","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-dringende-ubersetzung","category-ubersetzung-und-kundenbeziehung","category-zum-thema-uebersetzung"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/18855","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/20"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=18855"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/18855\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media\/21666"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=18855"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=18855"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=18855"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}