{"id":16518,"date":"2020-09-16T10:00:05","date_gmt":"2020-09-16T09:00:05","guid":{"rendered":"http:\/\/culturesconnection.com\/?p=16518"},"modified":"2020-07-16T13:51:34","modified_gmt":"2020-07-16T12:51:34","slug":"5-fehler-bei-der-finanzuebersetzung","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/culturesconnection.com\/de\/2020\/09\/16\/5-fehler-bei-der-finanzuebersetzung\/","title":{"rendered":"5 Fehler bei der Finanz\u00fcbersetzung"},"content":{"rendered":"<p><strong>Die Arbeit eines Finanz\u00fcbersetzers l\u00e4sst keine Fehler zu, und doch .. Nicht nur ein Fehler ist in diesem Bereich akzeptabel, vor allem wird es teuer f\u00fcr Sie.<\/strong><!--more--><\/p>\n<p>Die Arbeit eines <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/de\/finanzielle-uebersetzung\/\">Finanz\u00fcbersetzers<\/a> l\u00e4sst keine Fehler zu, und doch &#8230; Nicht nur ein Fehler ist in diesem Bereich akzeptabel, vor allem l\u00e4sst er Sie teuer dastehen. Fragen Sie einfach HSBC oder Continental Illinois&#8230;<\/p>\n<h2><strong>1. Der Satzzeichenfehler<\/strong><\/h2>\n<p>Wir denken, wenn etwas leicht ist, es von einer Sprache in eine andere zu \u00fcbersetzen, dann sind es Zahlen. Ob es sich um eine juristische \u00dcbersetzung, eine medizinische \u00dcbersetzung oder, noch mehr, um eine finanzielle \u00dcbersetzung handelt, &#8222;1&#8220; wird in englischer, spanischer, deutscher, franz\u00f6sischer Sprache usw. &#8222;1&#8220; geschrieben&#8230; Es ist jedoch nicht immer so: in einem englischen Text bedeutet &#8222;1.500&#8220; &#8222;eintausend f\u00fcnfhundert&#8220;, w\u00e4hrend es in einem Text in Deutsch und Franz\u00f6sisch einer tausendmal kleineren Zahl entspricht&#8230; F\u00fcr Zahlen, die vielleicht mehr als f\u00fcr alles andere sind, ist die Interpunktion entscheidend: Je nach Sprache kann &#8222;tausend&#8220; &#8222;1000&#8220;, &#8222;1&#8217;000&#8220;, &#8222;1 000&#8220; oder sogar &#8222;1.000&#8220; geschrieben werden.<\/p>\n<h2><strong>2. Verwirrung zwischen Werten<\/strong><\/h2>\n<p>W\u00fcrde es also ausreichen, die Zahl in Buchstaben zu schreiben? Diese Methode hat ihre Anh\u00e4nger, aber neben der Tatsache, dass dadurch der Text verl\u00e4ngert wird und alles unklarer wird, stellt es einige weitere Probleme dar: 1&#8217;000&#8217;000&#8217;000 ist eine Billion in den USA, eine Milliarde in Gro\u00dfbritannien, Mille Milliards auf Franz\u00f6sisch (genau um Verwirrung zu vermeiden) und eine Millon de millones auf Spanisch&#8230;<\/p>\n<h2><strong>3. Die Fehlinterpretation von Zahlen<\/strong><\/h2>\n<p>Wenn Sie sich bem\u00fchen, gut zu \u00fcbersetzen oder die Zahlen entsprechend zu melden, m\u00fcssen Sie den Kontext dennoch richtig interpretieren. Die Nuancen sind in einigen F\u00e4llen sehr wichtig&#8230; Im Jahr 2005 gab einen Artikel des chinesischen Journalisten Guan Xiangdong einen kurzen \u00dcberblick \u00fcber verschiedene Finanzberichte \u00fcber die Folgen einer m\u00f6glichen Aufwertung der chinesischen W\u00e4hrung. Der Autor verwies auf einige Marktteilnehmer, die auf einen Anstieg von 1,26 % \u00fcber einen Monat und 6,03 % im Jahresverlauf spekulierten. Aber die englische \u00dcbersetzung besagte, dass die chinesische Regierung beschlossen hatte, ihre W\u00e4hrung um 1,26% \u00fcber einen Monat und 6,03% \u00fcber das Jahr zu bewerten&#8230; was zu einer Panikbewegung an den Finanzm\u00e4rkten f\u00fchrte.<\/p>\n<h2><strong>4. Die falsche \u00dcbersetzung einer Nuance<\/strong><\/h2>\n<p>Ein relativ \u00e4hnliches Problem war ein Jahrzehnt zuvor aufgetreten. 1994 ver\u00f6ffentlichte der Commodity News Service einen Artikel \u00fcber die Continental Illinois Bank, \u00fcber den Ger\u00fcchte berichtet wurden, dass eine japanische Bank geplant hatte, erstere zu \u00fcbernehmen, weil sie finanzielle Probleme hatte. In der japanischen \u00dcbersetzung wird das Wort &#8222;Ger\u00fcchte&#8220; zur &#8222;Ank\u00fcndigung&#8220;: Die Continental Illinois Zahler und Kunden eilten sofort, um ihre Beitr\u00e4ge einzufordern. Daher mussten die Beh\u00f6rden eingreifen, und der Staat war gezwungen, der Bank zu helfen, indem er ihr 8 Milliarden Dollar zur Verf\u00fcgung stellte, um sie zu retten&#8230; aus einer schlechten \u00dcbersetzung.<\/p>\n<h2><strong>5. Eine mehrdeutige Botschaft<\/strong><\/h2>\n<p>Dies zeigt, dass selbst die m\u00e4chtigsten Entit\u00e4ten nicht immun gegen \u00dcbersetzungsfehler sind. Nehmen wir zum Beispiel den Fall HSBC und diesen Marketing-\u00dcbersetzungsfehler: 2009 lautete der Slogan auf Englisch der HSBC-Bank &#8222;Nehmen Sie nichts an&#8220;. Ein Aufruf zum Handeln, der in vielen L\u00e4ndern mit &#8222;Nichts tun&#8220; (falsch) \u00fcbersetzt wird. Ein paar Jahre sp\u00e4ter begann die Bank mit einem umfassenden Rebranding, das sie satte 10 Millionen Dollar kostete&#8230;<\/p>\n<p>Die Moral dieser Geschichten: Um kostspielige Fehler wie die hier vorgestellten zu vermeiden, sollten Sie immer ein zuverl\u00e4ssiges \u00dcbersetzungsb\u00fcro und spezialisierte fachliche \u00dcbersetzer beauftragen.<\/p>\n<p>\u00dcbersetzung ins Deutsche: Wiebke L\u00fcth<\/p>\n<p>Entdecken Sie unsere\u00a0<a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/de\/\">\u00dcbersetzungsagentur<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Die Arbeit eines Finanz\u00fcbersetzers l\u00e4sst keine Fehler zu, und doch .. Nicht nur ein Fehler ist in diesem Bereich akzeptabel, vor allem wird es teuer [&#8230;]<\/p>\n<p><a class=\"btn btn-secondary understrap-read-more-link\" href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/de\/2020\/09\/16\/5-fehler-bei-der-finanzuebersetzung\/\">Weiterlesen&#8230;<span class=\"screen-reader-text\"> from 5 Fehler bei der Finanz\u00fcbersetzung<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":20,"featured_media":18682,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_editorskit_title_hidden":false,"_editorskit_reading_time":0,"_editorskit_is_block_options_detached":false,"_editorskit_block_options_position":"{}","footnotes":""},"categories":[21975,22039,22067,17217],"tags":[],"class_list":["post-16518","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-finanzen","category-ubersetzungsdienstleistungen","category-ubersetzungsfehler","category-zum-thema-uebersetzung"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16518","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/20"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=16518"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16518\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media\/18682"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=16518"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=16518"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=16518"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}