05
17
2021
Die Übersetzung eines White Paper ist nicht immer eine leichte Aufgabe

Die Übersetzung eines White Paper ist nicht immer eine leichte Aufgabe

Ein White Paper ist ein professionelles Dokument, das i.d.R. von einem Unternehmen herausgegeben wird u. objektive u. aktuelle Daten zu einem Thema enthält.

Was ist ein White Paper?

Ein White Paper ist ein professionelles Dokument, das in der Regel von einem Unternehmen herausgegeben wird und objektive und aktuelle Daten zu einem Thema, wie z. B. seiner wirtschaftlichen Tätigkeit, enthält. Ursprünglich war ein White Paper für politische Zwecke gedacht, wie das von der französischen Regierung veröffentlichte White Paper zur Verteidigung, in dem ihre Verteidigungsstrategie dargelegt wurde. Auch wenn bestimmte institutionelle Aspekte bestehen bleiben, wird dieses Format heute hauptsächlich von Unternehmen verwendet.

Ein neues vielseitiges Tool für die Geschäftsentwicklung

Irgendwo zwischen der Informationsbroschüre, in der die Vorzüge eines Produktes und einer technischen Dokumentation für Ingenieure und Techniker gepriesen werden, hat das Weißbuch dennoch Platz für sich selbst in den Medien gemacht. Im Allgemeinen richtet sich an Profis, wird diese Art von Format in zahlreichen Sektoren wie Automobil, Banken, High-Tech, etc. verwendet. Hochspezialisierte Branchen wie z.B. Softwareentwicklung, Spitzentechnologien, Webentwicklung, medizinische Geräte, elektronische Geräte, wissenschaftliche oder technische Dienstleistungen oder sogar Online-Lernen nutzen dieses Tool auch als Aktivitäten.

Die Einstellung professioneller Übersetzungsdienste ist für Unternehmen nun Pflicht

Da Unternehmen auf dem Weltmarkt immer stärker internationalisiert werden, werden die für White Papers benötigten Übersetzungsdienstleistungen immer gefragter. Dies ist eine schwierige Aufgabe, vor allem aufgrund der schieren Länge dieser Art von Dokumenten. Jedes Whitepaper hat seine eigenen Besonderheiten, und jeder professionelle Übersetzer, der eingestellt wird, muss sein gesamtes Know-how einsetzen, um eine qualitativ hochwertige Übersetzung zu erstellen. Dieses institutionelle Dokument ist ein Spiegelbild des Unternehmens als Ganzes, und daher ist es wichtig, bei der Übersetzung am Ball zu sein, da selbst ein kleiner Fehler eine Katastrophe für die strategischen Entscheidungen des Unternehmens bedeuten kann.  Jedes Unternehmen, das sein Whitepaper übersetzen lassen möchte, sollte daher sorgfältig sein Übersetzungsunternehmen auswählen, da sein Image auf dem Spiel steht!

Übersetzung ins Deutsche: Wiebke Lüth

Entdecken Sie unsere Übersetzungsagentur.

Dieser Artikel wurde geschrieben von Sarah

Sarah hat Sprachen auf der ganzen Welt gelernt und reist nach Afrika und Australien sowie in die lateinamerikanischen Länder. Sie hat einen Bachelor-Abschluss in Kommunikation und trat dem Team von Cultures Connection bei, nachdem sie Erfahrungen in einem argentinischen Tourismusunternehmen gesammelt hatte.