Übersetzer werden: Tipps und Fehler, die es zu vermeiden gilt

Die Rolle eines Übersetzers besteht darin, Menschen und Kulturen zu verbinden.

Wenn Sprecher und Dolmetscher sich nicht verstehen

Wenn ein Sprecher und ein Dolmetscher sich nicht verstehen, können kleine komische Fehler oder epischer Unsinn entstehen, aber einige Missverständnisse können viele Probleme verursachen.

Korrektur, Revision, Korrekturlesen, Bearbeitung: Was sagen Sie dazu?

Korrektur, Revision, Korrekturlesen, Bearbeitung: Definieren Sie diese Übersetzungskonzepte und kommunizieren Sie mit Ihrem Kunden, um unangenehme Überraschungen zu vermeiden!

Was ist Back Translation?

Die Rückübersetzung ist eine Möglichkeit, eine Übersetzung zu überprüfen, indem sie wieder in ihre Originalsprache übersetzt wird.

5 Übersetzungsfehler im Bereich der Medizin

Bei einer medizinischen Übersetzung ist Genauigkeit oft das wichtigste Thema. In diesem Artikel werden 5 Übersetzungsfehler vorgestellt.

4 Quellen von Marketing-Übersetzungsfehlern

Es ist leicht, sich kleine Unternehmen vorzustellen, die zu wenig Mittel haben, um eine Marketingabteilung zu finanzieren, aber was ist mit den großen?

5 Fehler bei der Finanzübersetzung

Die Arbeit eines Finanzübersetzers lässt keine Fehler zu, und doch .. Nicht nur ein Fehler ist in diesem Bereich akzeptabel, vor allem wird es teuer für Sie.

ABC der unübersetzbaren Wörter in der Übersetzung: Teil 2

Nach unserer ersten Reihe von unübersetzbaren Wörtern, sind hier weitere 20 unübersetzbare Wörter in verschiedenen Sprachen.