Das Übersetzungsdilemma: Geschwindigkeit, Kosten, Qualität

Das Übersetzungsdreieck, dargestellt von Dr. Martin Barnes zeigt uns die verschiedenen Möglichkeiten, denen Agenturen und Unternehmen im Umgang mit einem Projekt gegenüberstehen.

Sind dringende Übersetzungen und qualitative Übersetzungen kompatibel?

Schnell und gut machen: die ständige Herausforderung für jeden Übersetzer. Wenn die Frist nicht gestern war, ist sie morgen, bestenfalls am Montag.

Je nach Kunde werden unterschiedliche Übersetzungspreise angeboten

Übersetzungsbüros kommen oft in Versuchung, je nach den Merkmalen ihrer Kunden, unterschiedliche Preise für ihre Sprachdienstleistungen anzubieten.

Korrektur, Revision, Korrekturlesen, Bearbeitung: Was sagen Sie dazu?

Korrektur, Revision, Korrekturlesen, Bearbeitung: Definieren Sie diese Übersetzungskonzepte und kommunizieren Sie mit Ihrem Kunden, um unangenehme Überraschungen zu vermeiden!

Was Lokalisierung zur Übersetzung beiträgt

Lokalisierung und Übersetzung scheinen sehr ähnlich zu sein. Aber das eine geht wirklich über das andere hinaus und bringt etwas mehr zu deinen Inhalten.

Die richtige Übersetzungsagentur wählen

In dem heutigen schwierigen wirtschaftlichen Umfeld gehen immer mehr Unternehmen „global“, um mit dem harten nationalen Wettbewerb fertig zu werden.

Wie Finanzübersetzer in die Betrugsbekämpfung eingreifen können und müssen

Professionelle Linguisten, die im Bereich der Finanzübersetzung tätig sind, können und sollten in die Bekämpfung von Straftaten wie Korruption.

Freiberufliche Übersetzer und ruhige Zeiten

Sie sollten wissen, dass die Mehrheit der Übersetzer der Welt selbständig sind, und die frühen Stadien dieses Abenteuers sind oft mühsam.