10 translation tips to boost content quality

A perfect translation should be your primary focus. Let’s check the top suggestions to improve your translations, based on Google’s principles.

“The most important thing an interpreter needs to have is a sixth sense of how and what to research”

With the 72nd Cannes Film Festival underway, specialized interpreter Nadia Martín talks about how to work with films and international stars.

Machine translation errors

Although computers have stolen the spotlight from humans in many sectors, machine translation is not a threat to professional translators.

Why are translations very often urgent?

Urgent translations are every day life for translators. Here’s 7 reasons why a translation deadline is always tomorrow, if not yesterday.

“A translator? No need, I am bilingual!”

“A translator? No need, I am bilingual.” You can’t imagine how many people use this reasoning to dismiss or overlook their translation needs.

Why choose a translation agency in Paris or close to you?

With more offices moving abroad every day, it is easier to be connected to languages all over the world from a small translation agency across the street.

When speakers and interpreters do not understand

When a speaker and an interpreter don’t understand, small comical blunders or epic nonsense can arise, but some misunderstandings can cause a lot of problems.

How financial translators can and must intervene in the fight against fraud

Professionals operating in financial translation can, and should, intervene in the fight against crimes such as corruption, money laundering and data theft.