Workshops for translators with Xosé Castro in Buenos Aires

Cultures Connection attended two translation workshops in Buenos Aires, organized by Decode Linguistic Solutions on April 26 and 27, which were led by the charismatic Xosé Castro Roig.

Machine translation errors

Although computers have stolen the spotlight from humans in many sectors, machine translation is not a threat to professional translators.

Why are translations very often urgent?

Urgent translations are every day life for translators. Here’s 7 reasons why a translation deadline is always tomorrow, if not yesterday.

“A translator? No need, I am bilingual!”

“A translator? No need, I am bilingual.” You can’t imagine how many people use this reasoning to dismiss or overlook their translation needs.

Why translation of movie titles is a real brainteaser

In this article, learn more about translating movie titles, standard practices, and the challenges of the job.

3 rules for negotiating the objectives of language courses in your company

Cost-effective language courses should focus on results that can be evaluated regularly, but these results must be targeted, motivational and reasonable.

Why choose a translation agency in Paris or close to you?

With more offices moving abroad every day, it is easier to be connected to languages all over the world from a small translation agency across the street.

Nadège Gayon-Debonnet: The daily life of a translator specialized in video game localization

In this interview, Nadège Gayon-Debonnet talks to us about her daily life as a translator specialized in video game localization.