I nostri servizi di traduzione tecnica.
Traduzione di documenti tecnici.

"Dai brevetti ai manuali d'uso, la corretta traduzione dei tuoi documenti tecnici dà un vantaggio competitivo alla tua attività."

Traduzione tecnica

Quando traduci i tuoi documenti tecnici, devi essere sicuro che i clienti capiscano come utilizzare il tuo prodotto. La diffusione della scienza e della tecnologia oggi è tale che la traduzione tecnica è diventata un fattore essenziale con il quale le aziende si devono confrontare. Al giorno d’oggi, la traduzione di documenti tecnici (guide utente, istruzioni per l’uso, descrizioni di movimentazione, brevetti, rapporti, istruzioni, ecc.) è fondamentale per le aziende, in particolare per quelle che cercano di entrare nei mercati esteri. La difficoltà è duplice per il traduttore: deve saper tradurre accuratamente i termini tecnici e al tempo stesso adattarli alla cultura locale.

I nostri servizi di traduzione tecnica

Poiché la qualità è sempre la massima priorità, Cultures Connection sceglie esperti che uniscono ottime competenze linguistiche con una solida conoscenza di un dato settore.

I nostri traduttori tecnici sono qualificati in una vasta gamma di discipline tra cui ingegneria, ingegneria meccanica, produzione industriale, software per la grafica, industria automobilistica, aeronautica, industria aerospaziale, industria chimica, industria petrolifera, elettronica, informatica, industria siderurgica, energie rinnovabili, tecnologia solare e sistemi di controllo digitali.

La qualità dei nostri servizi di traduzione è assicurata dalla selezione di traduttori sulla base delle loro qualifiche ed esperienze professionali. I nostri collaboratori traducono sempre verso la loro lingua madre.

Servizi di traduzione tecnica

La precisione è imprescindibile perché nella traduzione tecnica il più piccolo errore può avere conseguenze gravi. Nel campo della tecnologia è essenziale che i documenti tecnici siano chiari e concisi. Anche così, quante volte abbiamo letto istruzioni tecniche per un elettrodomestico senza capire cosa c’era scritto? O, peggio ancora, trovato degli errori di ortografia che mostrano la scarsa qualità del lavoro di traduzione? La traduzione di istruzioni tecniche non si improvvisa!

Infine, è importante notare che la traduzione tecnica richiede una duplice competenza: tecnica e linguistica. Per questa ragione e perché i traduttori devono costantemente accrescere tali competenze, questo tipo di traduzione di solito è più costoso rispetto a testi meno complessi.

Traduzione di documenti tecnici

Alcuni tipi di documenti tecnici che spesso traduciamo:

  • Manuali d’uso, di installazione, operatore e manutenzione
  • Schede di sicurezza dei materiali (MSDS)
  • Procedure operative standard (SOPS)
  • Disegni tecnici
  • Processi
  • Brevetti
  • Testi di ingegneria
  • Manuali per macchine utensili (o altri tipi di macchine)
  • Descrizioni e schede tecniche
  • Norme
  • Brevetti
  • Specifiche tecniche
  • Preventivi
  • Guide utente
  • Istruzioni tecniche
  • Libri di formazione

Le nostre ultime traduzioni tecniche

U+2192.svg Trova altri progetti

Preventivo traduzione

Compila questo modulo per ricevere un preventivo gratuito.

Trascina qui il tuo file o fai clic per selezionarlo dal tuo pc Choose File
formato massimo di carica: 52.43MB

U+2192.svg Traduzione tecnica in tutte le lingue