SEO multilingue
Optimisation des balises

Optimisez votre référencement multilingue dans les moteurs de recherche et améliorez la visibilité
de votre site web auprès de vos prospects grâce à l’optimisation de vos balises !

Site web multilingue, traductions localisées et optimisées SEO : le socle de votre développement à l’international

Si vous avez lu notre page Traduction SEO, vous savez maintenant que :
– proposer un site dans la langue de vos prospects à l’international vous attire leurs faveurs car ils préfèrent de très loin que vous vous exprimiez dans leur langue;
– localiser vos traductions, c’est-à-dire adapter les expressions aux particularités locales de vos marchés cibles, vous assure de vous faire comprendre et de ne pas commettre d’impairs linguistiques ou culturels;
– optimiser vos traductions en SEO, c’est-à-dire utiliser les mêmes expressions que les internautes, améliore les chances de votre site de figurer dans les réponses de Google lorsque l’internaute formule sa requête.

Mais il reste à votre site encore plusieurs étapes à franchir pour viser l’indexation dans les premières pages de Google. Et l’étape suivante, c’est l’optimisation de vos balises.

Optimiser les balises de votre site

Google vous identifie comme une bonne réponse à la question posée par les internautes grâce à un faisceau d’indices disponibles sur le web. Comme nous l’avons vu précédemment, le premier de ces indices, c’est la présence de l’expression recherchée dans le contenu de votre site. Le second indice “visible” par Google, c’est la présence de ces expressions dans les balises de votre site.
Il existe plusieurs types de balises :
– Les balises title et meta-description : elles indiquent à Google la nature du contenu de chacune de vos pages. Ces balises sont très importantes car Google va également s’en servir pour vous présenter dans sa page de réponse.

– Les balises Hn servent à hiérarchiser vos contenus donc à indiquer à Google quelles parties du contenu sont les plus importantes pour vous. Dans la presse, vous auriez hiérarchisé vos articles à l’aide des titres, chapeaux, sous titres, inter-titres… Sur votre site, vous pointez le titre principal avec la balise H1, le sous-titre avec la balise H2 et ainsi de suite. Une expression qui figure en H1 devra donc contenir vos mots-clés principaux.
– Les balises Alt indiquent à Google le contenu de vos images.

Avec le temps et les changements de l’algorithme de Google, l’impact de chacune de ces balises dans le référencement a évolué, donnant moins d’importance à la balise méta-description par exemple. Renseigner ces balises avec les expressions détectées comme les plus utilisées par vos prospects est une étape fondamentale pour crédibiliser votre site aux yeux de Google et augmenter vos chances d’être sélectionné pour son grand classement final.
Les experts en référencement de Cultures Connection rédigent toutes vos balises et les intègrent dans votre site. Ils optimisent également vos URL selon les mêmes principes : si vos mot-clés y figurent, c’est un indice de plus pour Google.
Vous venez d’acquérir de nombreux points dans le scoring de votre moteur de recherche préféré. Vous en voulez encore ? Rendez-vous dans notre rubrique optimisation de backlinks !

Nos services de traduction de site web

Votre site est en WordPress ? Cultures Connection est un partenaire privilégié du plugin de traduction leader sur le marché, WPML. Faire traduire votre site devient alors un jeu d’enfant: nous traduisons puis gérons l’intégration des textes dans votre site.
Cultures Connection peut également traduire votre site Internet depuis d’autres formats comme Word, Excel, des fichiers texte (.txt), à partir de CMS comme Joomla, Magento, PrestaShop, etc., ou directement depuis le code source du site.

Devis SEO multilingue

Remplissez ce formulaire afin d'obtenir un devis pour votre projet

Déposer un fichier ici ou cliquer pour télécharger Choisir un fichier
Taille de téléchargement maximum : 52.43Mo

Nos autres services de SEO multilingue et de marketing digital

  • Traduction SEO
    Les référenceurs identifient les mots-clés principaux de votre activité sur votre marché cible et remettent au traducteur un glossaire d’expressions à utiliser en priorité.
  • Optimisation de backlinks
    Nous identifions pour vous les “backlinks” (liens extérieurs provenant d’autres sites) les plus utiles à la construction de votre popularité.
  • Rédaction de contenus SEO
    Les rédacteurs de contenus multilingues SEO rédigent pour vous des contenus localisés et optimisés pour les moteurs de recherche.

Des références dans tous les secteurs

Parmi nos références, nous comptons de nombreuses traductions de contenus de sites web, sites e-commerce, plateformes marchandes, etc., pour des institutions comme la FAO, l’ONU, la CPAM, ou des entreprises comme SANOFI, JACADI, MIRAKL, etc.