Los mil y un pixeles de la localización de videojuegos
La localización es un mundo que no para de evolucionar. Con Cultures Connection descubran los mil y un pixeles de la localización de videojuegos.
How to promote your experience abroad?
You have spent a few months abroad and you want to promote this experience? In this article, we present you a few points you can emphasize.
Do you speak Minion? Fictional languages in movies
By inventing new languages to breathe life into science fiction or fantasy universes, language creators are conquering the big Hollywood directors. Sindarin, na’vi, minion, klingon, … We take a close look at the fictional languages used in film, television and literature.
The history of translation in the Arab world
Today, we won’t be talking about financial, legal or marketing translation, but the history of translation in the Arab world. We will take a look at this two-thousand year old tradition, since its inception in early AD, stretching from the Syrians to contemporary theorists and passing through the Abbasid Caliphs. The beginnings of translation into Arabic: […]
Aatika, professional English-Urdu translator
Aatika explain us in an interview her translation job, and the languages she speaks: Urdu is her mother tongue as well as Pashto. She also learned English in school and decided to get a Masters degree in English literature.
Stories of Translators: Jorge Luis Borges
Jorge Luis Borges not only marked the history of Argentine literature, he was also a highly-regarded translator in addition to being a mischievous author with a very personal approach to translation. Want to know more? Read our article.
Translation Stories: The Qur’an
After looking at the translation of the Holy Bible, Cultures Connection focuses on the translation of the Qur’an. The translation of this founding text of Islam is known for its extreme difficulty and has given rise to much debate. But which are these difficulties?